"أشار الأمين العام في" - Translation from Arabic to English

    • the Secretary-General indicated in
        
    • the Secretary-General pointed out in
        
    • indicated by the Secretary-General in
        
    • the Secretary-General noted in
        
    • the Secretary-General indicates in
        
    • noted by the Secretary-General in
        
    • pointed out by the Secretary-General in
        
    • the Secretary-General had pointed out in
        
    • the Secretary-General had indicated in
        
    • SecretaryGeneral suggested in
        
    • the Secretary-General stated in
        
    • the Secretary-General has pointed out in
        
    • the Secretary-General points out in
        
    • the Secretary-General referred
        
    • the Secretary-General observed in
        
    In the same report, the Secretary-General indicated in paragraphs 25 and 27 that ECA was dedicated to completing the project within the approved funding level of $14,333,100. UN وفي نفس التقرير، أشار الأمين العام في الفقرتين 25 و 27 إلى أن اللجنة كرست نفسها لإكمال المشروع في حدود مستوى التمويل المعتمد وقدره 100 333 14 دولار.
    As the Secretary-General pointed out in his recent Report on the Work of the Organization, there is a wide gap between the rhetoric of inclusion and the reality of exclusion. UN وكما أشار الأمين العام في تقريره الأخير عن عمل المنظمة، توجد هوة شاسعة بين بلاغة الإدماج وواقع الإقصاء.
    7. As indicated by the Secretary-General in paragraph 19 of his report, the previously approved budget for 2012 was $2,356,750. UN 7 - وكما أشار الأمين العام في الفقرة 19 من تقريره، بلغت الميزانية المعتمدة سابقا لعام 2012 مقدار 750 356 2 دولارا.
    As the Secretary-General noted in his report, the main recommendation of the reports of the facilitators last year was an intermediate approach as a compromise solution with a view to unblocking the process of reforming the Security Council. UN وكما أشار الأمين العام في تقريره، فإن التوصية الرئيسية لتقارير الميسّرين المقدمة في العام الماضي تمثلت في اتخاذ نهج وسط، بوصفه حلا توافقيا، بهدف كسر الجمود في عملية إصلاح مجلس الأمن.
    As the Secretary-General indicates in his report, United Nations personnel continue to face major threats to their safety and security in all regions of operation; physical violence directed against them is the most dangerous of all. UN وكما أشار الأمين العام في تقريره فإن العاملين في الأمم المتحدة يستمرون في مواجهة أخطار كبيرة تتهدد سلامتهم وأمنهم في جميع مناطق العمل؛ والعنف البدني الموجه ضدهم هو أخطر تلك الأمور.
    Regrettably, the Centre has been carrying out its mandate under very strenuous financial and operational difficulties, as noted by the Secretary-General in his report (A/61/137). UN وللأسف، ما فتئ المركز ينفذ ولايته في ظل ظروف مالية وتنفيذية بالغة الصعوبة كما أشار الأمين العام في تقريره (A/61/137).
    In this regard, important progress could be made at the current session and a crucial momentum could be gained in 1995, since the fiftieth anniversary year represents, as pointed out by the Secretary-General in his report, UN وفي هذا الصدد، يمكن احراز تقدم هام في هذه الدورة، ويمكن أن يكتسب هذا التقدم قوة دفع حاسمة في عام ١٩٩٥، حيث أن سنة الاحتفال بالعيد الخمسيني تشكل، كما أشار اﻷمين العام في تقريره:
    15. As the Secretary-General indicated in paragraph 30 of his report, the second session of the Conference of States Parties has not been programmed in advance and therefore constitutes an addition to the United Nations calendar of meetings and conferences for 2009. UN 15 - وكما أشار الأمين العام في الفقرة 30 من تقريره، لم تكن الدورة الثانية لمؤتمر الدول الأطراف مبرمجة مسبقا، وهي بالتالي تشكل إضافة إلى جدول اجتماعات الأمم المتحدة ومؤتمراتها لعام 2009.
    We should also like to point out that, as the Secretary-General indicated in paragraph 29 of his report, the Syrian Arab Republic had requested a number of European States to provide it with technical equipment to assist it with monitoring its borders and training Syrian personnel to perform this task. However, it has yet to receive a response from those States, which have provided only the Lebanese side with the equipment requested. UN كما نذكّر، وكما أشار الأمين العام في الفقرة 29 من تقريره، إلى أن سورية كانت قد طلبت من العديد من الدول الأوروبية تزويدها بمعدات فنية من أجل المساعدة في مراقبة حدودها وتدريب الكوادر السورية للقيام بهذه المهمة، إلا أنها لم تتلق أي رد من هذه الدول التي قامت بتزويد الجانب اللبناني فقط بهذه المعدات.
    As the Secretary-General indicated in his report, the scientific issues of observation, follow-up and research with regard to the climate system and the assessment of knowledge in that area must also be priorities for the specialized agencies of the United Nations system. UN وكما أشار الأمين العام في تقريره، إن المسائل العلمية المتعلقة بالملاحظة والمتابعة والبحث الخاص بنظام المناخ وتقييم المعرفة في ذلك المجال، كلها مسائل لا بد لها أيضاً من أن تصبح أولويات للوكالات المتخصصة التابعة للأمم المتحدة.
    As the Secretary-General pointed out in his recent Report on the Work of the Organization, there is a wide gap between the rhetoric of inclusion and the reality of exclusion. UN وكما أشار الأمين العام في تقريره الأخير عن عمل المنظمة، توجد هوة شاسعة بين بلاغة الإدماج وواقع الإقصاء.
    As the Secretary-General pointed out in his report, my delegation believes that MINUSTAH continues to be a decisive factor for finally establishing a secure and stable environment in Haiti. UN وكما أشار الأمين العام في تقريره، فإن وفد بلدي يعتقد أن البعثة لا تزال تشكل عاملا حاسما لترسيخ بيئة آمنة ومستقرة في هايتي في نهاية المطاف.
    In conclusion, we hope that in the coming year we shall be able, as indicated by the Secretary-General in his report, to identify practical steps to counter the misconception that equates diversity with enmity. UN وختاما، نأمل أن نتمكن في العام القادم، مثلما أشار الأمين العام في تقريره، من تحديد خطوات عملية لمواجهة الفكرة الخاطئة التي تساوي بين التنوع والعداء.
    In that regard, I regret that -- as indicated by the Secretary-General in his report -- of the total $43 million needed, only $2.7 million in funds is available as of now for the financing of the elections. UN في هذا الصدد، يؤسفني - كما أشار الأمين العام في تقريره - أنه حتى الآن لم يتح من المبلغ الإجمالي - 43 مليون دولار - اللازم لتمويل الانتخابات، سوى 2.7 مليون دولار.
    As the Secretary-General noted in his remarks, the net financial flows in the recent period are still from the developing world to the developed world. UN وكما أشار الأمين العام في ملاحظاته، فإن التدفقات المالية الصافية في الفترة الأخيرة ما برحت تتجه من العالم النامي إلى العالم المتقدم النمو.
    Pursuant to this request, the Secretary-General noted in a statement of programme budget implications that the " full-time provision of a dedicated protocol officer for the President of the General Assembly is not currently feasible, however, owing to insufficient capacity in the Protocol and Liaison Service. UN وردا على هذا الطلب، أشار الأمين العام في بيان عن الآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية إلى أن توفير موظف مراسم متفرغ مكرس لرئيس الجمعية العامة أمر غير ممكن حاليا بالنظر إلى عدم كفاية قدرات دائرة المراسم والاتصال.
    a As the Secretary-General indicates in paragraph 1.34 of the budget document, in accordance with General Assembly resolutions 62/228 and 63/253, the United Nations Administrative Tribunal is to be abolished as from 31 December 2009. UN (أ) كما أشار الأمين العام في الفقرة 1-34 من وثيقة الميزانية، ووفقا لقراري الجمعية العامة 62/228 و 63/253، من المقرر أن تلغي المحكمة الإدارية للأمم المتحدة اعتبارا من 31 كانون الأول/ديسمبر 2009.
    9. Land-based activities leading to the degradation of oceans and coastal areas continue unabated in many regions, as noted by the Secretary-General in his annual report to the General Assembly. UN 9 - ولا تزال الأنشطة البرية التي تؤدي إلى تدهور المناطق البحرية والساحلية مستمرة على حالها في الكثير من المناطق كما أشار الأمين العام في تقريره السنوي إلى الجمعية العامة.
    As pointed out by the Secretary-General in his report, the United Nations human rights programme must be integrated into the whole range of the Organization's activities. UN وكما أشار اﻷمين العام في تقريره، فإن برنامج اﻷمم المتحدة في مجال حقوق اﻹنسان يجب أن يدمج إدماجا كاملا في النطاق العريض ﻷنشطة المنظمة.
    33. As the Secretary-General had pointed out in his report (A/65/168), the goals of the Copenhagen Declaration and Programme of Action remained elusive, despite some advances. UN 33 - واختتم قائلا إنه كما أشار الأمين العام في تقريره (A/65/168)، ما زال من الصعب تحقيق أهداف إعلان وبرنامج عمل كوبنهاغن، برغم أحراز بعض النجاحات.
    In addition, the use of general temporary assistance is being proposed for Repertory-related tasks, which the Secretary-General had indicated in his report to the General Assembly on the Repertory of Practice of United Nations Organs and Repertoire of the Practice of the Security Council (A/53/386) would be included as distinct activities within the relevant sections of future programme budgets starting with the biennium 2000–2001. UN وإضافة إلى ذلك، يقترح أيضا استخدام المساعدة المؤقتة العامة ﻷداء المهام المتصلة بالمرجع والتي أشار اﻷمين العام في تقريره إلى الجمعية العامة عن " مرجع ممارسات هيئات اﻷمم المتحدة " و " مرجع ممارسات مجلس اﻷمن " (A/53/386) على أن تدرج كأنشطــة مستقلة ضمن اﻷبواب ذات الصلة للميزانيات البرنامجية المقبلة ابتداء من فترة السنتين ٢٠٠٠-٢٠٠١.
    The SecretaryGeneral suggested in 1995 that there is a need to assess the potential impact of sanctions before they are imposed and to enhance arrangements for the provision of humanitarian assistance to vulnerable groups. UN وقد أشار الأمين العام في عام 1995 إلى ضرورة تقييم التأثير المحتمل للجزاءات قبل فرضها، وإلى توسيع تقديم المعونة الإنسانية إلى الفئات الأضعف(1).
    Mr. Johnson (United States of America): the Secretary-General stated in his report on the causes of conflict and promotion of durable peace and sustainable development, that Africa as a whole has begun to make significant economic and political progress. UN السيد جونسون (الولايات المتحدة) (تكلم بالانكليزية):أشار الأمين العام في تقريره عن أسباب الصراع وتحقيق السلام الدائم والتنمية المستدامة إلى أن أفريقيا بأسرها بدأت تحرز تقدما اقتصاديا وسياسيا ملحوظا.
    As the Secretary-General has pointed out in his report, UN وكما أشار الأمين العام في تقريره.
    But, as the Secretary-General points out in his report to the General Assembly at its fiftieth session on the work of the Organization: UN ولكن، كما أشار اﻷمين العام في تقريره الى الجمعية العامة في دورتها الخمسين عن أعمال المنظمة:
    In his 2009 report on sustainable procurement, the Secretary-General referred to some successful cases in the implementation of policy objectives before the promulgation of the DPKO/DFS guidelines. UN 114 - وفي عام 2009، أشار الأمين العام في تقريره بشأن الشراء المستدام إلى بعض الحالات الناجحة في تنفيذ أهداف السياسة العامة قبل صدور المبادئ التوجيهية لإدارة عمليات حفظ السلام/إدارة الدعم الميداني.
    On the other hand, as the Secretary-General observed in his report, prevention can succeed only with the strong commitment of Member States and only if the provision of resources is adequate. UN ومن ناحية أخرى، وكما أشار اﻷمين العام في تقريره، فإن الوقاية لا يمكن أن تنجح إلا بالالتزام القوي من جانب الدول اﻷعضاء، وما لم تتوفر الموارد الكافية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more