"أشار الممثل الخاص" - Translation from Arabic to English

    • Special Representative referred
        
    • Special Representative noted
        
    • Special Representative has referred
        
    • Special Representative pointed out
        
    • Special Representative had noted
        
    • noted by the Special Representative
        
    In addition, the Special Representative referred to the difficulties UNAMID was facing in carrying out its mandate. UN وبالإضافة إلى ذلك، أشار الممثل الخاص إلى الصعوبات التي تواجهها العملية المختلطة في الاضطلاع بولايتها.
    In this letter the Special Representative referred to reports that: UN وقد أشار الممثل الخاص في هذه الرسالة إلى تقارير تفيد بما يلي:
    19. Regarding the query by the representative of Uganda, the Special Representative referred him to his report and his comments on field visits. UN 19 - فيما يتعلق بسؤال أوغندا أشار الممثل الخاص إلى تقريره وملاحظاته المتعلقة بالزيارة الميدانية.
    On the humanitarian aspect, the Special Representative noted the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) programme on family visits by air and cultural seminars. UN وفيما يتعلق بالجانب الإنساني، أشار الممثل الخاص إلى برنامج الزيارات الأسرية التي يقوم بها المفوض السامي لشؤون اللاجئين عن طريق الجو وما ينظمه من حلقات دراسية ثقافية.
    61. In previous reports, the Special Representative has referred to the condition of religious minorities in the Islamic Republic of Iran. UN ٦١ - أشار الممثل الخاص في تقارير سابقة إلى حالة اﻷقليات الدينية في جمهورية إيران اﻹسلامية.
    While highlighting some progress that had been made, the Special Representative pointed out that the political situation in Guinea-Bissau remained fragile, and urgent assistance was needed. UN وفي معرض إبرازه بعض أوجه التقدم المحرزة، أشار الممثل الخاص إلى أن الحالة السياسية في غينيا بيساو لا تزال هشة، وثمة حاجة إلى تقديم مساعدة عاجلة.
    As the Special Representative had noted in his report (A/53/482), it was essential to implement the many norms that already existed to prevent further abuse of children in conflict situations. UN فكما أشار الممثل الخاص في تقريره )A/53/482(، يلزم تنفيذ القواعد المعيارية الكثيرة القائمة بالفعل للحيلولة دون المزيد من اﻹساءة لﻷطفال في حالات النزاع.
    Their reappearance had been noted by the Special Representative in his second memorandum. UN وقد أشار الممثل الخاص في مذكرته الثانية إلى ظهور هذين الشخصين مجددا.
    In earlier reports, the Special Representative referred to the Government's repeated promises that there would be an election for the members of the Bar Executive Council as provided for in the Association's 1954 law but suspended since 1979. UN 54- أشار الممثل الخاص في التقارير السابقة إلى الوعود الحكومية المتكررة بأن يجري انتخاب أعضاء مجلس نقابة المحامين على النحو المنصوص عليه في قانون الجمعيات لعام 1954 والمعلق تنفيذه منذ عام 1979.
    In his report to the Commission at its fifty—second session, the Special Representative referred to the underlying debate on the status of women in Muslim countries and Iran in particular. UN ٩١- أشار الممثل الخاص في تقريره إلى اللجنة في دورتها الثانية والخمسين إلى النقاش اﻷساسي بشأن وضع المرأة في البلدان الاسلامية وفي ايران بوجه خاص.
    70. In his previous report, the Special Representative referred to the particular vulnerability of the squatter communities which has arisen following the prolonged period of war, dislocation and genocide in Cambodia. UN ٠٧- أشار الممثل الخاص في تقريره السابق إلى الوضع البالغ الضعف لمجتمعات المستقطنين التي نشأت في فترة ما بعد الحرب الطويلة والاقتلاع من المناطق اﻷصلية واﻹبادة الجماعية في كمبوديا.
    10. In his 1996 report to the Commission on Human Rights, the Special Representative referred to prospective changes to the Ta'zirat (discretionary and preventive punishments) of the Law of Islamic punishments (E/CN.4/1996/59, paras. 42-50). UN ٠١ - أشار الممثل الخاص في التقرير الذي قدمه إلى لجنة حقوق اﻹنسان في عام ٦٩٩١ إلى التعديلات المرتقبة في باب التعزيرات في قانون العقوبات اﻹسلامي )العقوبات التقديرية والوقائية( )E/CN.4/1996/59، الفقرات ٤٢-٥٠(.
    6. In a letter addressed on 30 July 1999 to the Minister for Foreign Affairs, the Special Representative referred to reportedly official figures, according to which a total of 1,200 persons have been arrested since the beginning of the student demonstrations, 750 of whom are said to have been released. UN ٦ - وفي رسالة موجهة في ٣٠ تموز/يوليه ١٩٩٩ إلى وزير الخارجية، أشار الممثل الخاص إلى ما قيل إنه أرقام رسمية، تبين أن ما مجموعه ٢٠٠ ١ شخص قد قبض عليهم منذ بداية مظاهرات الطلاب، قيل إنه قد أفرج عن ٧٥٠ منهم.
    11. In a letter dated 2 October 2000 to the Minister for Foreign Affairs, the Special Representative referred to his previous communications regarding the disappearance of Pirooz Davani, editorinchief of the newspaper Pirouz, allegedly kidnapped by security forces at the end of August 1998. UN 11- وفي رسالة مؤرخة 2 تشرين الأول/أكتوبر 2000، موجهة إلى وزير الشؤون الخارجية، أشار الممثل الخاص إلى رسائله السابقة المتعلقة باختفاء بيروز دافاني، رئيس تحرير صحيفة " بيروز " ، الذي يُزعم أن قوات الأمن قامت باختطافه في نهاية آب/أغسطس 1998.
    While referring to international norms and standards with regard to fair trial, the Special Representative noted with concern the lengthy period the investigation of this matter had apparently taken and the assertion he had received that during this period the accused persons had been denied, among other things, family visits. UN وبعد أن أشار الممثل الخاص إلى القواعد والمعايير الدولية فيما يتعلق بالمحاكمة العادلة، لاحظ مع القلق الفترة الطويلة التي استغرقها التحقيق في هذه المسألة على ما يبدو وما أكد له من أنه خلال هذه الفترة حُرم الأشخاص المتهمون من جملة أشياء منها زيارات الأسرة.
    In his previous reports, the Special Representative noted that a number of changes had been made in the criminal regime in Iran, particularly with regard to punishments. UN ٧٣- أشار الممثل الخاص في تقريريه السابقين إلى أن عددا من التعديلات قد أدخل على النظام الجنائي في ايران، خاصة فيما يتعلق بالعقوبات.
    While referring to international norms and standards with regard to fair trial, the Special Representative noted with concern the lengthy period the investigation of this matter had apparently taken and the assertion he had received that during this period the accused persons had been denied, among other things, family visits. UN وبعد أن أشار الممثل الخاص إلى القواعد والمعايير الدولية فيما يتعلق بالمحاكمة العادلة، لاحـظ مع القلق الفترة الطويلة التي استغرقها التحقيق في هذه المسألة على ما يبدو وما أكد له من أنه خلال هذه الفترة حُرم اﻷشخاص المتهمون من جملة أشياء منها زيارات اﻷسرة.
    66. In earlier reports, the Special Representative has referred to the treatment accorded to dissident Shia clerics, a treatment that was often harsh and in total disregard of their human rights. UN 66- أشار الممثل الخاص في تقارير سابقة إلى معاملة رجال الدين المنشقين على الشريعة، وهي معاملة كثيراً ما كانت قاسية تستخف بحقوق الإنسان بالنسبة لهم.
    39. As provided in his mandate, the Special Representative has referred to the fatwa against Salman Rushdie in each of his previous reports to the General Assembly and to the Commission on Human Rights. UN ٣٩ - أشار الممثل الخاص إلى الفتوى الصادرة بحق سلمان رشدي في كل من تقاريره السابقة المقدمة حسب مقتضى ولايته إلى الجمعية العامة وإلى لجنة حقوق اﻹنسان.
    At the same time, the Special Representative pointed out continuing challenges in such areas as the rehabilitation of the infrastructure, the justice sector and the recruitment of senior East Timorese managers in all sectors of the public service. UN وفي الوقت نفسه، أشار الممثل الخاص إلى استمرار التحديات في مجالات من قبيل إصلاح البنية الأساسية وقطاع العدالة وتعيين كبار المديرين من تيمور الشرقية في جميع قطاعات الخدمة العامة.
    34. In response to the query from the representative of Slovenia, the Special Representative pointed out that, although the United Nations was the principal organization responsible for implementing the mandate of his Office, the Organization clearly could not act alone. The United Nations could not achieve the desired objectives without the cooperation of Governments, regional organizations, non-governmental organizations and civil society. UN 34 - ردّاً على السؤال الذي وجَّهته سلوفينيا أشار الممثل الخاص إلى أنه على الرغم من أن الأمم المتحدة هي المنظمة الرئيسية المعنية بتنفيذ ولاية مكتبي فإنه من الواضح أنه لا يمكن للمنظمة العمل وحدها وأن تحقيق الهدف المحدَّد لا بد أن يعتمد على تعاون الحكومات والمنظمات الإقليمية والمنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني.
    As also noted by the Special Representative of the Secretary-General for human rights in Cambodia (see A/49/635, paras. 99 and 171), the draft law does not fully reflect the concerns expressed by the Centre and contains many provisions that appear to be or may result in violation of Cambodia's international human rights obligations. UN وكما أشار الممثل الخاص لﻷمين العام بشأن حقوق اﻹنسان في كمبوديا )انظر A/49/635، الفقرتين ٩٩ و ١٧١( فإن مشروع القانون لا يعكس تماما الاهتمامات التي عبر عنها المركز، وهو يتضمن أحكاما كثيرة تبدو مخلة بالالتزامات الدولية المنوطة بكمبوديا في مجال حقوق اﻹنسان أو قد يترتب عليها اﻹخلال بتلك الالتزامات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more