"أشخاصاً آخرين" - Translation from Arabic to English

    • other persons
        
    • other people
        
    • persons otherwise
        
    • other individuals
        
    • that others
        
    Analysis had shown that bones claimed to be the remains of abductee Megumi Yokota, in fact contained DNA belonging to other persons. UN وأظهر التحليل أن العظام التي ادُعي أنها من رفات المختطف ميغومي يوكوتا شملت بالفعل حامضاً نووياً DNA يخص أشخاصاً آخرين.
    No other persons appear to have been charged in connection to the crime. UN ولا يبدو أن هناك أشخاصاً آخرين وجهت لهم تهم لها علاقة بالجريمة.
    Indeed, the Committee, through previous cases, is also aware that other persons held in circumstances such as those endured by Mr. Al-Rabassi have been found to have been killed or failed to reappear alive. UN بل هي تُدرك، بفضل اطلاعها على حالات سابقة، أن أشخاصاً آخرين احتجزوا في ظروف مماثلة للظروف التي عانى منها السيد الرباسي وثبت أنهم قُتِلوا أولم يظهروا أحياءً مجدداً.
    The kind where you watch other people having sex. Open Subtitles النوع الذي تشاهد فيه أشخاصاً آخرين يمارسون الجنس
    Did you say there were some other people to kill? Open Subtitles ألم تقل أنّ هناك أشخاصاً آخرين تريدني أن أقتلهم؟
    He's too selfish to know that other people are hurting too. Open Subtitles إنّه أكثر أنانية حتى يعرف أنّ أشخاصاً آخرين يتألمون أيضاً.
    Indeed, the Committee, through previous cases, was also aware that other persons held in circumstances such as those endured by the victim had been found to have been killed or failed to reappear alive. UN ولقد كانت اللجنة تدرك بالفعل، من خلال قضايا سابقة، أن أشخاصاً آخرين احتجزوا في ظروف مماثلة لتلك التي عانى منها الضحية وثبت أنهم قُتِلوا أولم يعودوا إلى الظهور أحياءً.
    Indeed, the Committee, through previous cases, is also aware that other persons held in circumstances such as those endured by the author have been found to have been killed or failed to reappear alive. UN بل هي تُدرك، بفضل اطلاعها على حالات سابقة، أن أشخاصاً آخرين احتجزوا في ظروف مماثلة للظروف التي عانى منها صاحب البلاغ وثبت أنهم قُتِلوا أولم يظهروا أحياءً مجدداً.
    During the preliminary interrogation, he admitted that he was a follower of the jihadist salafist ideology and that he had encouraged other persons to purchase arms to commit acts of terrorism. UN واعترف السيد حاجب أثناء التحقيقات الأولية بأنه من أنصار المذهب السلفي الجهادي وبأنه شجع أشخاصاً آخرين على شراء الأسلحة لتنفيذ أعمال إرهابية.
    Indeed, the Committee, through previous cases, is also aware that other persons held in circumstances such as those endured by the author have been found to have been killed or failed to reappear alive. UN بل هي تُدرك، بفضل اطلاعها على حالات سابقة، أن أشخاصاً آخرين احتجزوا في ظروف مماثلة للظروف التي عانى منها صاحب البلاغ وثبت أنهم قُتِلوا أولم يظهروا أحياءً مجدداً.
    They claim that they are the only persons meeting the criteria who have been excluded from the scheme and that other persons convicted of comparable and even graver offences were specified as qualifying prisoners. UN ويزعمان أنهما الشخصان الوحيدان المستوفيان للمعايير اللذان استُبعدا من الخطة وأن أشخاصاً آخرين أُدينوا بجرائم مماثلة أو حتى أشد خطورةً اعتبروا سجناء مستوفين لشروط الإفراج.
    While I clearly accept that the scope of article 12, paragraph 4, is not entirely restricted to nationals but may embrace other persons as pointed out in the view, I nevertheless think that this category of persons - not being nationals, but still covered by article 12, paragraph 4 - may be deemed to be " aliens " in the sense of article 13. UN إنني أوافق بوضــوح على أن نطاق الفقرة ٤ من المادة ١٢ لا يقتصر بتمامه على الرعايا، بل يمكن أن يشمل أشخاصاً آخرين كما ورد في اﻵراء، ومع ذلك أرى أن هذه الفئة من اﻷشخاص - وهم ليسوا رعايا ومع ذلك تشملهم الفقرة ٤ من المادة ١٢ - يمكن اعتبارها " أجانب " بالمعنى الوارد في المادة ١٣.
    On the issue of non-repetition of similar violations, the State party notes that, although it does not consider that the decision concerning Mr. Nystrom's case was taken in violation of the Covenant, it has implemented measures to enhance consideration of relevant factors in decisions involving other persons to a similar situation to that of the author. UN وفيما يتعلق بمسألة عدم تكرار انتهاكات مماثلة، تلاحظ الدولة الطرف أنه على الرغم من أنها لا تعتبر أن القرار المتعلق بقضية السيد نيستروم اتُّخذ في انتهاك للعهد، فإنها نفذت تدابير لتحسين النظر في العوامل ذات الصلة في القرارات التي تمس أشخاصاً آخرين في وضع مماثل لوضع صاحب البلاغ.
    And if she convinces other people in town we got an underground. Open Subtitles و إنْ أقنعت أشخاصاً آخرين في البلدة فسوف نحصل على قاعدة
    In the Czech Republic, a household is most often a nuclear family, but it can also include other people. UN والأسرة في الجمهورية التشيكية هي في معظم الأحيان الأسرة النووية، لكنها قد تتضمن أشخاصاً آخرين.
    China State took steps to safeguard its assets in Iraq by entrusting them to the trustees, who, it appears, hired other people to guard the assets. UN واتخذت الشركة تدابير لضمان أصولها في العراق بتكليف المؤتمنين عليها، وهما فيما يبدو عيّنا أشخاصاً آخرين لحراسة الأصول.
    And it creates a snowball effect with the... you know, their world around them, causes other people to make decisions. Open Subtitles ‏ويتولد من ذلك تأثير تصاعدي مع ‏‏العالم الذي حولهم ‏يجعل أشخاصاً آخرين يتخذون قرارات.
    Some people might read the article and think I'm crazy, but... other people might be intrigued enough to investigate. Open Subtitles قد يقرأُ المقالة بعض الأشخاص ... ويظنوا أنّي مجنون ، ولكن قد يُفتن أشخاصاً آخرين ويبدأو بالتحقق
    You never said anything about seeing other people. Open Subtitles أنتى لم تقولى شئ عن أننا سنواعد أشخاصاً آخرين
    I'm not showing off. I'm sure other people have done it, too. Open Subtitles أنا لا أتظاهر هنا , أنا متأكد من أن أشخاصاً آخرين فعلوها أيضاً
    Consequently, they were not refugees or persons otherwise in need of protection. UN وبالتالي، فهم ليسوا من اللاجئين أو أشخاصاً آخرين بحاجة إلى حماية.
    It said that there were eight Jehovah's Witnesses in prison, and added that some other individuals who had been prosecuted, had been given fines or suspended prison sentences. UN وذكر قسم الأخبار أن هناك ثمانية أشخاص من طائفة شهود يهوه مودعين في السجن، وأضاف أن أشخاصاً آخرين قد حوكموا، وحُكم عليهم بغرامات أو بالسجن مع وقف التنفيذ.
    I like that you suspect me, predictable as you are, but I need you to know that others have been betraying you as well, even while warming your bed. Open Subtitles يسعدني تشكيكك فيّ، فهذا متوقع منك، لكني أريد منك أن تعرف أن أشخاصاً آخرين يغدرون بك أيضاً. حتى وهم يدفئون فراشك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more