"أشخاصاً من" - Translation from Arabic to English

    • persons of
        
    • people from
        
    • persons from
        
    • persons in
        
    • hard-to-employ persons
        
    The reported disappearances concerned persons of all ages, and from various professional backgrounds, including peasants, small commercial traders, students, drivers, and public employees. UN وتشمل حالات الاختفاء أشخاصاً من مختلف الأعمار، ومن مختلف الأوساط المهنية، من فلاحين وتجار صغار وطلاب وسائقين وموظفين في القطاع العام.
    In important cases, involving important crimes or persons of public interest, prosecutors have to obtain prior authorization from the Ministry before they can prosecute the case in court. UN وفي القضايا المهمة، التي تنطوي على جرائم مهمة أو تشمل أشخاصاً من ذوي الأهمية العامة، يكون على أعضاء النيابة العامة أن يحصلوا على تصريح مسبق من الوزارة قبل أن يتمكنوا من ملاحقة القضية في المحكمة.
    The association represents persons of Turkish heritage and works towards equality and non-discrimination in society, in particular for persons of Turkish heritage. UN وتمثل الرابطة أشخاصاً من ذوي التراث التركي، وتعمل من أجل المساواة وعدم التمييز في المجتمع، لا سيما لصالح المنتمين لذلك التراث.
    The Government has prosecuted people from both communities accused of being involved in the violence. UN وقد لاحقت الحكومة قضائياً أشخاصاً من كلا المجتمعين اتهموا بمشاركتهم في أعمال العنف.
    But don't you dare be bringing people from North Wales down here. Open Subtitles ولكن، إيّاك أن تحضر أشخاصاً من شمال ويلز إلى هنا
    The public therefore considers that the petitioner represents persons from Turkey living in Germany. UN ولذلك فإن الجمهور يعتبر الملتمس يمثل أشخاصاً من تركيا يعيشون في ألمانيا.
    There are 436,969 individual members, including persons from all 50 states, Puerto Rico and Guam. UN ويبلغ مجموع أعضائه من الأفراد 969 436 عضواً، يضمون أشخاصاً من الولايات الخمسين جميعا وبورتوريكو وغوام.
    The Convention requires that children, including the very youngest children, be respected as persons in their own right. UN وتقضي الاتفاقية بوجوب احترام الأطفال، بمن فيهم الأطفال الصغار جداً، بوصفهم أشخاصاً من حقهم أن يكونوا كذلك.
    The association represents persons of Turkish heritage and works towards equality and non-discrimination in society, in particular for persons of Turkish heritage. UN وتمثل الرابطة أشخاصاً من ذوي التراث التركي، وتعمل من أجل المساواة وعدم التمييز في المجتمع، لا سيما لصالح المنتمين لذلك التراث.
    Among those listed are also persons of special status, such as the case of a Ba'athist and former member of the Kuwaiti Parliament, Mr. Al-Sanea, and his family. UN كما أن من بين المدرجين في القائمة أشخاصاً من ذوي المراكز الخاصة، مثل حالة السيد الصانع، وهو بعثي وعضو سابق في البرلمان الكويتي، وأسرته.
    110. The Committee expresses its concern about the persistence in the State party of xenophobia and intolerance against persons of different ethnic origin or religion, particularly against Muslims and persons of Turkish origin. UN 110- وتعرب اللجنة عن قلقلها إزاء استمرار ظاهرتي كره الأجانب والتعصب اللتين تستهدفان أشخاصاً من أصل إثني أو دين مختلف، وتستهدفان بشكل خاص المسلمين والأشخاص المنحدرين من أصل تركي.
    10. The Committee expresses its concern about the persistence in the State party of xenophobia and intolerance against persons of different ethnic origin or religion, particularly against Muslims and persons of Turkish origin. UN 10- وتعرب اللجنة عن قلقلها إزاء استمرار ظاهرتي كره الأجانب والتعصب اللتين تستهدفان أشخاصاً من أصل إثني أو دين مختلف، وتستهدفان بشكل خاص المسلمين والأشخاص المنحدرين من أصل تركي.
    In particular, profiling based on stereotypical assumptions that persons of a certain " race " , national or ethnic origin or religion are particularly likely to commit crime may lead to practices that are incompatible with the principle of non-discrimination. UN وبوجه خاص، إن التنميط القائم على افتراضات مقولبة مفادها أن أشخاصاً من أصل عرقي أو قومي أو إثني معين أو يعتنقون ديناً ما مرجحون أكثر من غيرهم لارتكاب جريمة، قد يفضي إلى ممارسات تتنافى مع مبدأ عدم التمييز.
    75. The first is the typical example of aggravated discrimination; it can affect persons of different races and religions from the majority or from other minorities in a given country. UN 75- والفرضية الأولى هي المثال النموذجي على التمييز المشدد؛ وقد تمس أشخاصاً من الأغلبية يختلفون في العرق والعقيدة أو من الأقليات الأخرى في بلد معين.
    Radio Stations have a wider and broader listenership throughout the country by people from all walks, including the poor and illiterate. UN فمحطات الإذاعة لديها مجموعة من المستمعين أوسع وأعم نطاقاً في جميع أنحاء البلد تضم أشخاصاً من جميع مناحي الحياة، بمن فيهم الفقراء والأميون.
    There is also a " secret house " that accommodates people from all over the country. UN ويوجد أيضاً " منزل سري " يستوعب أشخاصاً من أنحاء البلد.
    The author's evidence proving the risk of attacks consists solely in a reference to a study from 1999 from which it appears that people from Turkey, Lebanon and Somalia living in Denmark suffer from racist attacks in the streets. UN ولم تتضمن الأدلة التي قدمتها صاحبة البلاغ لإثبات خطر تعرضها لهجمات إلا إشارة إلى دراسة مؤرخة عام 1999 بدا منها أن أشخاصاً من تركيا ولبنان والصومال يعيشون في الدانمرك عانوا من هجمات عنصرية في الشوارع.
    The public therefore considers that the petitioner represents persons from Turkey living in Germany. UN ولذلك فإن الجمهور يعتبر الملتمس يمثل أشخاصاً من تركيا يعيشون في ألمانيا.
    5. The UNV may expel or exclude persons from the Headquarters district for violation of its regulations. UN ٥- يجوز لبرنامج متطوعي اﻷمم المتحدة أن يطرد أو يستبعد أشخاصاً من منطقة المقر لمخالفتهم لوائحه.
    The Convention requires that children, including the very youngest children, be respected as persons in their own right. UN وتقضي الاتفاقية بوجوب احترام الأطفال، بمن فيهم الأطفال الصغار جداً، بوصفهم أشخاصاً من حقهم هم أن يكونوا كذلك.
    The Convention requires that children, including the very youngest children, be respected as persons in their own right. UN وتقضي الاتفاقية بوجوب احترام الأطفال، بمن فيهم الأطفال الصغار جداً، بوصفهم أشخاصاً من حقهم هم أن يكونوا كذلك.
    In addition to priorities, which the Roma as hard-to-employ persons have in the inclusion in active employment policy measures, special programmes and measures aimed at increasing employability, but also at encouraging employers to employ persons of Roma nationality, shall be implemented. UN وبالإضافة إلى ما يحظى به الروما، باعتبارهم أشخاصاً من الصعب توظيفهم، من أولوية تتمثل في التدابير الفعالة التي اتخذت لصالحهم في سياسة العمالة، فستنفذ برامج وإجراءات خاصة تتوخى زيادة فرص العمل وتشجيع أرباب العمل على تشغيل أشخاص من الروما.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more