"أشخاصا طبيعيين" - Translation from Arabic to English

    • natural persons
        
    As the beneficiaries of insurance policies might be natural persons, ships or mobile businesses, it was extremely common for the grantor's location to change frequently. UN وبما أن المستفيدين من بوالص التأمين قد يكونون أشخاصا طبيعيين أو سفنا أو منشآت تجارية متنقلة، فمن المألوف للغاية أن يتغير مقر المانح كثيرا.
    However, the actual degree of market access commitments on trade in services entered into by countries varies considerably among sectors and in relation to individual modes of supply; market access conditions for commercial presence have been emphasized, rather than the movement of service providers as natural persons. UN غير أن درجة تعهد البلدان بالتزامات فتح إمكانية الوصول إلى الأسواق بشأن تجارة الخدمات تتفاوت تفاوتا كبيرا من قطاع لآخر ومن وسيلة توريد لأخرى؛ وقد تم التركيز على شروط التواجد التجاري للوصول إلى الأسواق، لا على تنقل مقدمي الخدمات بوصفهم أشخاصا طبيعيين.
    However, the actual degree of market access commitments on trade in services entered into by countries varies considerably among sectors and in relation to individual modes of supply; market access conditions for commercial presence have been emphasized, rather than the movement of service providers as natural persons. UN غير أن درجة تعهد البلدان بالتزامات فتح إمكانية الوصول إلى الأسواق بشأن تجارة الخدمات تتفاوت تفاوتا كبيرا من قطاع لآخر ومن وسيلة توريد لأخرى؛ وقد تم التركيز على شروط التواجد التجاري للوصول إلى الأسواق، لا على تنقل مقدمي الخدمات بوصفهم أشخاصا طبيعيين.
    - They are natural persons who have committed, or attempted to commit, terrorist acts or crimes with a terrorist purpose, or have taken part in or abetted their commission; UN - كانوا أشخاصا طبيعيين ارتكبوا أعمالا إرهابية أو جرائم لغرض إرهابي أو حاولوا ارتكابها، أو شاركوا في ارتكابها أو يسَّروا ذلك؛
    - They have recruited natural persons for the pursuit of terrorist activities, have helped to set up channels for supplying terrorists with weapons, or to move terrorists across the State border of Ukraine; UN - جنَّدوا أشخاصا طبيعيين سعيا منهم لتنفيذ أنشطة إرهابية، أو ساعدوا على إتاحة السبل لتزويد الإرهابيين بالأسلحة، أو نقل الإرهابيين عبر حدود دولة أوكرانيا؛
    32. Under article 14 of the law, government and social sector departments are forbidden to deal with commercial agents no matter what titles they carry, whether they are natural persons or corporate bodies. UN 32 - وبموجب المادة 14 من القانون " تمنع دوائر الدولة والقطاع الاشتراكي من التعامل مع الوكلاء التجاريين مهما اتخذوا من تسميات سواء كانوا أشخاصا طبيعيين أو اعتباريين.
    If there is enough evidence to believe that natural persons or juridical persons are involved in or support terrorist activities, AMLO will use civil asset forfeiture measures against the assets and will provide information to the Department of Special Investigation to file the criminal charge against these persons. UN وإذا توافرت أدلة كافية للاعتقاد بأن أشخاصا طبيعيين أو اعتباريين لهم ضلع في أنشطة إرهابية أو يدعمونها، يلجأ مكتب مكافحة غسل الأموال إلى تدابير المصادرة المدنية للموجودات لمصادرة الأصول المعنية ويزوّد إدارة التحقيقات الخاصة بالمعلومات لكي توجه التهم الجنائية ضد هؤلاء الأشخاص.
    The Director of the bank will block deposit accounts " or any other form of account " and such other property and assets of natural persons and legal entities upon presentation of a written or faxed order issued by the Financial Police or its successor or the Agency to do so. UN ويجمد مدير المصرف حسابات الإيداع " أو أي شكل آخر من أشكال الحساب " وكذلك أي ممتلكات وأصول تخص أشخاصا طبيعيين وكيانات اعتبارية لدى تقديم أمر خطي بذلك أو بالفاكس صادر عن الشرطة المالية أو خليفتها أو الوكالة.
    The GATS provides a very useful framework for liberalization, but the actual degree of market access commitments on trade in services entered into by countries varies considerably among sectors, and in relation to individual modes of supply; market access conditions for commercial presence have been emphasized, rather than the movement of service providers as natural persons. UN 12- ويتيح الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات إطارا مفيدا جدا للتحرير، ولكن درجة التزام البلدان بفتح الأسواق أمام تجارة الخدمات تتفاوت في الواقع تفاوتا كبيرا فيما بين القطاعات وبصدد مختلف أساليب العرض؛ وتم التركيز على شروط التواجد التجاري للوصول إلى الأسواق، لا على تنقل مقدمي الخدمات بوصفهم أشخاصا طبيعيين.
    Czech criminal law does not yet acknowledge the liability of legal persons for the committing of crimes (including the financing of terrorism); therefore offenders must be prosecuted as natural persons (individuals). UN ذلك أن القانون الجنائي التشيكي لا يتضمن أحكاما تحمِّل شخصا اعتباريا مسؤوليات جنائية (بما في ذلك المسؤولية الناشئة عن تمويل الإرهاب)، ولا بد بالتالي من ملاحقة المجرمين بصفتهم أشخاصا طبيعيين (صفتهم الشخصية).
    36. The current legislation on capital outflows limits the amount of foreign exchange that residents (both companies and natural persons) can acquire (section IX). This issue is not, however, in itself generally considered a major obstacle to OFDI. UN 36- وتحد التشريعات الحالية المتعلقة بتدفقات رؤوس الأموال إلى الخارج من مبلغ العملات الأجنبية الذي يحق للمقيمين (شركات كانوا أو أشخاصا طبيعيين) حيازته (الفرع " تاسعاً " ). ولكن هذه المسألة، لا تعتبر عموماً في حد ذاتها عقبة كبيرة أمام الاستثمار الأجنبي المباشر المتجه إلى الخارج.
    A `guest'account was also detected in Agresso, which was not in conformity with the ICT Policy 2011 (ACC.1) requiring that " All login accounts for computer systems, except for mandatory system accounts and those required for automated functions, shall identify individual, natural persons " . UN وتم الكشف أيضا عن حساب " ضيف " في نظام أغريسو، الأمر الذي لم يكن متوافقا مع سياسة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات لعام 2011 (ACC.1) التي تقضي بما يلي: " تحدِّد كل حسابات الدخول للأنظمة الحاسوبية، باستثناء حسابات النظم الإلزامية والحسابات المطلوبة لأداء وظائف مؤتمتة، أشخاصا طبيعيين أفرادا " .
    37. Current legislation on capital outflows allows residents (both companies and natural persons) outside the financial sector to have access to the Mercado Único y Libre de Cambios (official foreign exchange market) to acquire foreign currency for the purpose of undertaking direct investment abroad, subject to a monthly limit (Banco Central, 2005). UN 37- تسمح التشريعات السارية حاليا المتعلقة بتدفقات رأس المال للمقيمين (سواء كانوا شركات أم أشخاصا طبيعيين) خارج القطاع المالي بالتعامل مع Mercado Ứnico y Libre de Cambios (سوق النقد الأجنبي الرسمية) للحصول على عملة أجنبية لغرض القيام باستثمار مباشر في الخارج، شريطة عدم تجاوز حد أعلى شهري (المصرف المركزي، 2005).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more