"أشخاص دون سن" - Translation from Arabic to English

    • persons under the age
        
    • of persons under
        
    • persons below the age
        
    • persons younger than
        
    The Iranian authorities state, however, that all offences committed by persons under the age of 18 are tried by children's courts. UN ولكنّ السلطات الإيرانية تقول بأنّ جميع الجرائم التي يرتكبها أشخاص دون سن الثامنة عشرة تُحاكم من قبل محاكم الطفولة.
    It appears that Gambian law does not prohibit the death penalty for crimes committed by persons under the age of 18. UN ويبدو أن القانون الغامبي لا يحظر توقيع عقوبة الإعدام على جرائم ارتكبها أشخاص دون سن الثامنة عشرة.
    There were again reports of forced recruitment into DFF, including the recruitment of persons under the age of 18. UN ووردت مرة أخرى تقارير عن التجنيد الاجباري لقوات اﻷمر الواقع، بما في ذلك تجنيد أشخاص دون سن الثامنة عشر.
    The Committee is also concerned that the gaps in the birth registration system may allow the recruitment of persons under 18. UN كما تشعر اللجنة بالقلق لأن الثغرات التي يعاني منها نظام تسجيل المواليد قد تسمح بتجنيد أشخاص دون سن 18 عاماً.
    There are restrictions on the employment of persons under eighteen years of age in occupations the Industrial Relations Officer considers to be dangerous. UN وتوجد قيود على استخدام أشخاص دون سن 18 في حرف يعتبرها المسؤول عن العلاقات الصناعية خطيرة.
    Reference was made by several delegations to their national legislation allowing, under certain conditions and in certain circumstances, the recruitment of persons below the age of 18 years into their armed forces. UN وأشارت عدة وفود إلى تشريعاتها الوطنية التي تجيز، بشروط معينة وفي ظروف معينة، تجنيد أشخاص دون سن ٨١ عاما في قواتها المسلحة.
    The penal law of some States already reflects these norms and considers any solicitation of prostitution involving persons younger than 18 years to be an act of exploitation on the part of the client, regardless of the victim's consent. UN وهنالك بعض الدول التي يشتمل قانونها الجنائي أصلاً على هذه القواعد ويعتبر أن أي طلب على البغاء يتورط فيه أشخاص دون سن 18 عاماً هو فعل ينطوي على استغلال من جانب الزبون، بصرف النظر عن موافقة الضحية.
    There were again reports of forced recruitment to DFF, including the recruitment of persons under the age of 18. UN ووردت مرة أخرى تقارير عن التجنيد الاجباري لقوات الأمر الواقع، بما في ذلك تجنيد أشخاص دون سن الثامنة عشر.
    49. The Committee welcomes the State party's forthcoming ban on the sale of alcohol to persons under the age of 18 years. UN 49- ترحب اللجنة بالحظر الذي ستفرضه الدولة الطرف قريباً على بيع المشروبات الكحولية إلى أشخاص دون سن 18 عاماً.
    14. During its visit to Tehran in December 2011, the authorities informed an OHCHR delegation that the number of juvenile executions had dropped dramatically and that offences committed by persons under the age of 18 were tried in children's courts, where efforts were being made to apply lenient punishments. UN ديسمبر 2011، أبلغت السلطات الوفد أن عدد عمليات إعدام الأحداث انخفض بحدة وأن الجنايات التي يرتكبها أشخاص دون سن الثامنة عشرة تُعرض على محاكم الأطفال، حيث تُبذل جهود لإصدار عقوبات مخفَّفة.
    The Convention on the Rights of the Child, which has been ratified by all States except the United States of America and Somalia, clearly excludes the use of the death penalty for crimes committed by persons under the age of 18. UN وتمنع اتفاقية حقوق الطفل، التي صدقت عليها جميع الدول باستثناء الولايات المتحدة الأمريكية والصومال، تطبيق عقوبة الإعدام على الجرائم التي يرتكبها أشخاص دون سن الثامنة عشرة.
    In addition, offering indecent material to persons under the age of 18 was punishable by a custodial sentence, and it was an offence to admit a minor to a cinema to see a film that was deemed inappropriate for his or her age group. UN وعلاوة على ذلك، فإن عرض مواد غير محتشمة على أشخاص دون سن الـ 18 عاماً يعاقب عليه بحكم بالسجن، ويعتبر جريمة إدخال قاصر إلى السينما لمشاهدة فيلم يعتبر غير ملائم لفئته أو فئتها العمرية.
    158. Under article 317 of the Labour Code, employment contracts may not be concluded with persons under the age of 16. UN 158- ولا يجوز، بموجب المادة 317 من قانون العمل، إبرام عقود عمل مع أشخاص دون سن ال16 سنة.
    Many of the crimes in question were committed by persons under the age of 18. UN فهناك كثير من الجرائم المعنية ارتكبها أشخاص دون سن ١٨ .
    Employment of persons under 16 years of age must have the authority of the Director of the Labour and Consumer Division of INTAFF. UN ويجب الحصول على إذن من مدير شعبة شؤون العامل والمستهلك في وزارة الداخلية من أجل توظيف أشخاص دون سن 16.
    The Committee deplores that, according to information before it, executions of persons below the age of 18 have taken place that would be a clear violation of article 6, paragraph 5, of the Covenant. UN وتأسف اللجنة ﻷن المعلومات المعروضة عليها تشير الى تنفيذ عقوبة الاعدام في أشخاص دون سن الثامنة عشرة، مما يشكل انتهاكا واضحا للفقرة ٥ من المادة ٦ من العهد.
    The Committee deplores that, according to information before it, executions of persons below the age of 18 have taken place that would be a clear violation of article 6, paragraph 5, of the Covenant. UN وتأسف اللجنة ﻷن المعلومات المعروضة عليها تشير الى تنفيذ عقوبة الاعدام في أشخاص دون سن الثامنة عشرة، مما يشكل انتهاكا واضحا للفقرة ٥ من المادة ٦ من العهد.
    1. The involvement in hostilities of persons below the age of 18 is harmful for them physically and psychologically and affects the full enjoyment of their fundamental rights. UN ١- إن اشتراك أشخاص دون سن الثامنة عشرة في اﻷعمال الحربية يضيرهم جسدياً ونفسياً ويؤثر في تمتعهم الكامل بحقوقهم اﻷساسية.
    The Convention on the Rights of the Child, in its article 37 (a), requires States parties to ensure that capital punishment is not imposed for offences committed by persons younger than 18 years of age. UN وتطلب المادة 37(أ) من اتفاقية حقوق الطفل من الدول الأعضاء أن تضمن عدم إصدار عقوبة الإعدام بشأن الجرائم التي يرتكبها أشخاص دون سن 18 سنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more