The Sudan cannot be held responsible for extraditing persons not within its territorial jurisdiction. | UN | ولا يصح اعتبار السودان مسؤولا عن تسليم أشخاص لا يوجدون داخل نطاق ولايته اﻹقليمية. |
There was also clear recognition that any wilful abuse of the asylum system by persons not entitled to international protection should be strongly resisted. | UN | كما كان هناك إدراك واضح لضرورة مقاومة أية إساءة استعمال مقصودة لنظام اللجوء من قبل أشخاص لا يستحقون الحماية الدولية مقاومة شديدة. |
These values are sometimes described as Western values, but only by people who do not know their history. | UN | وتوصف هذه القيم أحيانا بأنها قيم غربية، ولكن لا يقول بذلك سوى أشخاص لا يعرفون تاريخهم. |
5. The Mechanism shall not have the power to issue any new indictments against persons other than those covered by this article. | UN | 5 - ليس للآلية سلطة إصدار أي قرارات اتهام جديدة بحق أشخاص لا تسري عليهم أحكام هذه المادة. |
The wearing of military uniforms and badges by persons who are not entitled to do so is prohibited and gives rise to liability under the law. | UN | كما يحظر ارتداء الزي العسكري والشارات من جانب أشخاص لا يحق لهم ذلك مما يضعهم تحت طائلة القانون. |
International law prohibits any attack deliberately directed at civilians, that is, persons who do not take a direct part in armed hostilities. | UN | ويحظر القانون الدولي أي هجوم يوجه عمدا إلى المدنيين، أي إلى أشخاص لا يشتركون اشتراكا مباشرا في أعمال القتال المسلحة. |
People who chose favourites. people who don't accept excuses. | Open Subtitles | أشخاص يختارون ما يفضلوا أشخاص لا يَقْبلونَ الأعذارَ |
That was considered particularly important as there had been situations where consent was obtained from persons not officially recognized by their communities or persons who would gain personal benefit from a given project. | UN | ورئي أن ذلك أمر يكتسي أهمية خاصة بسبب وجود حالات تم الحصول فيها على موافقة أشخاص لا تعترف بهم مجتمعاتهم المحلية رسمياً أو أشخاص قد يستفيدون شخصياً من مشروع بعينه. |
There was also clear recognition that any wilful abuse of the asylum system by persons not entitled to international protection should be strongly resisted. | UN | كما كان هناك إدراك واضح لضرورة مقاومة أية إساءة استعمال مقصودة لنظام اللجوء من قبل أشخاص لا يستحقون الحماية الدولية مقاومة شديدة. |
They are legally registered and are usually non-profit, voluntary bodies formed by any groups of persons not operating as an agency of the state. | UN | وهي مسجلة بصورة قانونية كهيئات تطوعية لا تهدف إلى الربح تشكلها أي مجموعات أو أشخاص لا يعملون كوكالة تابعة للدولة. |
A local Prison Visitors' Committee, composed of persons not holding office, is similarly appointed for each prison. Visits by this committee usually take place on a weekly basis. | UN | كما يتم تعيين لجنة محلية لزوار السجون في كل سجن تتألف من أشخاص لا يتولون مناصب عامة، وتتم زيارات هذه اللجنة عادة على أساس اسبوعي. |
If possible, such inspections and monitoring should be conducted by persons not involved in environmental management within the facility operations or by third parties. | UN | وينبغي، عند الإمكان، أن يقوم بعمليات التفتيش والرصد هذه أشخاص لا يشاركون في الإدارة البيئية في عمليات المرفق، أو أن تقوم بها أطراف ثالثة. |
If possible, such inspections and monitoring should be conducted by persons not involved in environmental management within the facility operations or by third parties. | UN | وينبغي، عند الإمكان، أن يقوم بعمليات التفتيش والرصد هذه أشخاص لا يشاركون في الإدارة البيئية في عمليات المرفق، أو أن تقوم بها أطراف ثالثة. |
Through other activities undertaken by people who do not actually belong to an unlawful association. | UN | □ أو عن طريق أنشطة أخرى يقوم بها أشخاص لا ينتمون فعلا إلى أي منظمة غير مشروعة. |
During the fifty-first session of the General Assembly, members of delegations are asked not to invite to the Delegates' Lounge persons other than those holding valid United Nations identification. | UN | ويرجـى مـن أعضـاء الوفـود، أثناء انعقـاد الدورة الحادية والخمسين للجمعيـة العامــة عدم دعوة أشخاص لا يحملون هوية اﻷمم المتحدة إلى صالة الوفود. |
2. Effective measures are adopted to ensure that such information does not reach the hands of persons who are not authorized by law to receive, process and use it; | UN | 2- اتخاذ تدابير فعالة لكفالة عدم وقوع المعلومات المتعلقة بالحياة الخاصة للشخص في أيدي أشخاص لا يجيز لهم القانون الحصول عليها أو تجهيزها أو استخدامها؛ |
The added wording would clarify that where acts of terrorism take place against persons who do not take a direct part or who have ceased to take part in hostilities all the procedural rules of the Terrorism Convention would apply. | UN | ومن شأن العبارة المضافة أن توضح أن جميع القواعد الإجرائية لاتفاقية الإرهاب تسري على الحالات التي تستجد فيها أعمال إرهابية ضد أشخاص لا يشتركون في الأعمال القتالية بصورة مباشرة أو الذين يكفون عن الاشتراك فيها. |
I thought you would understand that there are actually some people who don't want to feel rich or be superior to everybody else. | Open Subtitles | ظننتُكِ ستفهمين أنه .. هناك حقاً أشخاص لا يريدون أن يشعروا أنهم أفضل من غيرهم |
Unless the state of health of the applicant or the person interested in the profession significantly hinders their participation in an educational activity, such persons are commonly enrolled in courses alongside persons without any disabilities. | UN | وما لم تشكل الحالة الصحية لصاحب الطلب أو الشخص المهتم بالوظيفة عائقاً دون مشاركتهم في نشاط علمي، فإن هؤلاء الأشخاص عادة يُقبلون في دورات تدريبية إلى جانب أشخاص لا يعانون من أي إعاقة. |
2) Les actes ou omissions visent des personnes qui ne participent pas directement aux hostilités, y compris les membres de forces armées qui ont déposé les armes et qui ont été mis hors de combat par maladie, blessure, détention, ou par toute autre cause. | UN | )٢( ارتكاب الفعل أو الامتناع ضد أشخاص لا يشاركون مشاركة فعلية في اﻷعمال الحربية، بمن فيهم أفراد القوات المسلحة ممن ألقوا سلاحهم والذين أصبحوا عاجزين عن القتال بسبب المرض أو اﻹصابة أو الاحتجاز أو ﻷي سبب آخر. |
Furthermore, it emerged from testimony that detention orders had been issued by judges in respect of persons who did not even know they had been questioned by a judge. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، هناك شهادات تفيد بأن القضاة أصدروا أحكام احتجاز ضد أشخاص لا يعلمون أنهم خضعوا لاستجواب من قبل قاض. |
Second, vital procurement functions were being entrusted to persons who were not accountable for their actions before the Organization, a problem of which Member States were only now being informed. | UN | وثانيا، أسندت بعض المهام الحيوية المتعلقة بالمشتريات إلى أشخاص لا يخضعون للمساءلة عن أعمالهم أمام المنظمة، وهي مشكلة لم يتم إحاطة الدول اﻷعضاء علما بها إلا اﻵن. |
Cause I don't like shooting people I don't know. | Open Subtitles | لأنني لاأريد إطلاق النار على أشخاص لا أعرفهم |
That is what happens when six people don't shower for half a week. | Open Subtitles | هذا ما يحدث لست أشخاص لا يستحموا لنصف أسبوع |
It's too big a risk to work with people you don't know. | Open Subtitles | إنه أمر فى غاية المخاطرة العمل مع أشخاص لا تعرفهم. |
501. The illiterate population is composed of persons who cannot read or write. | UN | 501- يتألف السكان الأميون من أشخاص لا يلمّون بالقراءة أو بالكتابة. |