"أشد الجرائم جسامة" - Translation from Arabic to English

    • the most serious crimes
        
    However, if the most serious crimes continue and if consent is not forthcoming, collective coercive measures will be considered. UN بيد أنه في حال استمرار أشد الجرائم جسامة وعدم توافر القبول، فسينظر في اتخاذ تدابير قسرية جماعية.
    The application of the death penalty in the Islamic Republic of Iran is limited to those cases specified in legally binding laws for commission or perpetration of the most serious crimes. UN ويقتصر توقيع عقوبة الإعدام في إيران على حالات معينة تنص عليها قوانين ملزمة نظير ارتكاب أشد الجرائم جسامة.
    Capital punishment was imposed only for the most serious crimes. UN ولا تفرض عقوبة الإعدام إلا في حالة ارتكاب أشد الجرائم جسامة.
    My country was at the forefront of combating impunity for the most serious crimes and for the rapid development of a true international criminal justice. UN وقد تصدر بلدي عملية مكافحة الإفلات من العقاب على أشد الجرائم جسامة والإسراع بإعداد نظام للعدالة الجنائية الدولية.
    The court should focus on the most serious crimes which constituted breaches of universally recognized principles of international law, namely genocide, the most serious war crimes, and crimes against humanity. UN وينبغي أن تركز المحكمة على أشد الجرائم جسامة التي تشكل خرقا لمبادىء القانون الدولي المعترف بها عالميا، وبخاصة جريمة اﻹبادة، وأشد جرائم الحرب جسامة، والجرائم ضد اﻹنسانية.
    76. His delegation supported the idea that the statute should cover the most serious crimes of concern to the international community. UN ٧٦ ـ وأعرب عن مساندة وفده لفكرة أن النظام اﻷساسي ينبغي أن يشمل أشد الجرائم جسامة التي تؤرق المجتمع الدولي.
    Its competence should be limited to the most serious crimes against humanity or massive and serious violations of the norms and customs of international humanitarian law. UN وينبغي أن يكون اختصاصها قاصرا على أشد الجرائم جسامة التي ترتكب ضد اﻹنسانية أو الانتهاكات الواسعة النطاق والجسيمة لقواعد وأعراف القانون اﻹنساني الدولي.
    Although judges should be able to impose the severest penalties for the most serious crimes, capital punishment was inhuman, irreversible and all the more abhorrent because of the possibility of executing an innocent person. UN وعلى الرغم من أنه ينبغي أن يكون في مقدور القضاة فرض أشد العقوبات صرامة على أشد الجرائم جسامة فإن عقوبة الإعدام غير إنسانية ولا يمكن الرجوع عنها والأكثر بغضا بسبب إمكانية إعدام شخص بريء.
    6.11 The Committee notes that article 6, paragraph 1, of the Covenant must be read together with article 6, paragraph 2, which does not prohibit the imposition of the death penalty for the most serious crimes. UN ٦-١١ وتشير اللجنة الى أن الفقرة ١ من المادة ٦ من العهد يجب أن تقرأ الى جانب الفقرة ٢ من المادة ٦ التي لا تحظر توقيع عقوبة اﻹعدام في أشد الجرائم جسامة.
    The ad hoc tribunals for the former Yugoslavia and Rwanda, as well as the Security Council decision of 2005 to refer the situation in Darfur to the International Criminal Court, must be supported in order to end impunity for the most serious crimes. UN وإن المحكمتين الجنائيتين المخصصتين ليوغوسلافيا السابقة ورواندا، فضلا عن قرار مجلس الأمن في عام 2005 بإحالة الحالة في دارفور إلى المحكمة الجنائية الدولية، يجب أن تحظى بالدعم لإنهاء الإفلات من العقاب عن أشد الجرائم جسامة.
    " Recognizing that some Member States are of the view that the maintenance of the death penalty provides a deterrent for the most serious crimes " . UN " وإذ تدرك أن بعض الدول الأعضاء ترى أن الإبقاء على عقوبة الإعدام يوفر رادعا دون ارتكاب أشد الجرائم جسامة " .
    With regard to the definition of crimes and the jurisdiction of the court, her delegation believed that such jurisdiction should be limited to the most serious crimes, which, in accordance with the principle of legality, should be defined carefully by their constituent elements, so as to ensure that an accused person would be able to mount an adequate defence. UN ففيما يتعلق بتعريف الجرائم واختصاص المحكمة، ترى وجوب قصر ذلك الاختصاص على أشد الجرائم جسامة والتي يتم تعريفها استنادا إلى أركان محددة، وفقا لمبدأ الشرعية، لضمان تمكين المتهم من إعداد دفاعه على الوجه المطلوب.
    The State party should continue to review the list of crimes for which the death penalty may be imposed in order to reduce and limit these to crimes which may be strictly considered as the most serious crimes, as required by article 6, paragraph 2, and with a view to abolishing capital punishment in furtherance of article 6 of the Covenant. UN ينبغي للدولة الطرف أن تواصل استعراض قائمة الجرائم التي قد يجوز بشأنها تسليط عقوبة الإعدام من أجل خفض هذه القائمة وقصرها على الجرائم التي قد تُعتبر من أشد الجرائم جسامة على النحو الذي تشترطه الفقرة 2 من المادة 6، وبغرض إلغاء عقوبة الإعدام تعزيزاً للمادة 6 من العهد.
    With the support of the world community, it had concluded with the United Nations an agreement for the establishment of extraordinary chambers for prosecution of the senior leaders of the Khmer Rouge allegedly responsible for the most serious crimes committed from 1975 to 1979. UN وقامت، بدعمٍ من المجتمع العالمي، بإبرام اتفاق مع الأمم المتحدة لإنشاء محاكم خاصة لمقاضاة كبار قادة الخمير روج الذين يدَّعي أنهم مسؤولون عن أشد الجرائم جسامة والتي ارتكبت في الفترة من عام 1975 إلى عام 1979.
    It is submitted that by applying the constructive malice rule in the author's case, which fails to distinguish between murder in the first degree and in the second degree, the imposition of the death penalty violates article 6 of the Covenant, under which it should only be imposed for the most serious crimes. UN ومما لا شك فيه أن تطبيق قاعدة القصد الاحتمالي، التي لا تميز بين القتل العمد والقتل غير العمد، على صاحب البلاغ وتوقيع عقوبة اﻹعدام عليه يكون مخالفا للمادة ٦ من العهد، التي لا يجوز بموجبها توقيع هذه العقوبة إلا نظير أشد الجرائم جسامة.
    59. Mr. Tarabrin (Russian Federation) said that his delegation agreed that a permanent international judicial organ should be established to try persons responsible for the most serious crimes. UN 59 - السيد ترابرين (الاتحاد الروسي): قال إن وفده يوافق على إنشاء جهاز قضائي دولي دائم لمحاكمة الأشخاص المسؤولين عن أشد الجرائم جسامة.
    21. Mr. BRUNI CELLI noted that, according to the Covenant, in countries which had not abolished the death penalty, sentence of death could be imposed only for the most serious crimes, and in that case, all remedies should have been exhausted. UN ١٢- السيد بروني سيلي قال إن العهد ينص على عدم جواز الحكم باﻹعدام في البلدان التي لم تقم بإلغاء هذه العقوبة إلا على أشد الجرائم جسامة وبعدم جواز تنفيذ هذا الحكم إلا بعد استنفاد جميع سبل الانتصاف المتاحة.
    It noted that since Barbados has not abolished the death penalty, the imposition of the death sentence for the most serious crimes is not in violation with these provisions, and that the question of what constitutes a " most serious crime " for the purpose of those provisions obviously has to be determined in Barbados and nowhere else. UN ولاحظت أنه نظرا لعدم الغاء عقوبة الاعدام في بربادوس، فإن توقيع عقوبة الاعدام على أشد الجرائم جسامة لا يكون مخالفا لهذين الحكمين، ويكون بالطبع تحديد ما يعتبر من " أشد الجرائم جسامة " ﻷغراض هذين الحكمين من المسائل التي ينبغي تقريرها في بربادوس وليس في أي مكان آخر.
    It noted that, since Barbados has not abolished the death penalty, the imposition of the death sentence for the most serious crimes is not in violation with these provisions, and that the question of what constitutes a " most serious crime " for the purpose of those provisions obviously has to be determined in Barbados and nowhere else. UN ولاحظت أنه نظرا لعدم إلغاء عقوبة اﻹعدام في بربادوس، فإن توقيع عقوبة اﻹعدام على أشد الجرائم جسامة لا يكون مخالفا لهذين الحكمين، وبالطبع يكون تحديد ما يعتبر من " أشد الجرائم جسامة " ﻷغراض هذين الحكمين من المسائل التي ينبغي تقريرها في بربادوس وليس في أي مكان آخر.
    9. The HR Committee was concerned at the high number of persons remaining on death row and recommended that Zambia review its Penal Code to ensure that the death penalty is imposed only for the most serious crimes and that it consider the commutation of the death sentences of all those currently on death row. UN 9- أعربت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان عن قلقها بشأن الأعداد الكبيرة من الأشخاص الذين ينتظرون تنفيذ أحكام بالإعدام الصادرة ضدهم وأوصت بأن تراجع زامبيا قانون العقوبات ليقتصر توقيع هذه العقوبة على أشد الجرائم جسامة وأن تنظر في تخفيف عقوبة الإعدام لجميع الأشخاص الذين ينتظرون في الوقت الحالي تنفيذ عقوبة الإعدام(46).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more