"أشرت إلى" - Translation from Arabic to English

    • I noted
        
    • I referred to
        
    • I indicated
        
    • I pointed out
        
    • I mentioned
        
    • I have
        
    • I recalled the
        
    • pointed to
        
    • I alluded to
        
    • mentioned the
        
    • allude to
        
    • indicated my
        
    • reference
        
    • you pointed
        
    • referred to my
        
    I believe I noted that the bruises here were inconsistent with the accident injuries. Open Subtitles أعتقد أشرت إلى أن الكدمات هنا لا تتفق مع إصابات الحوادث.
    In my last report to the Council, I noted the serious difficulties the parties were facing in forming a new armed force of this size prior to the elections, especially as existing training programmes could accommodate only 15,000 soldiers. UN وفي تقريري اﻷخير إلى المجلس، أشرت إلى الصعوبات الخطيرة التي يجابهها الطرفان في تشكيل قوة مسلحة جديــدة بهــذا الحجم قبــل الانتخابات، لا سيما وأن برامج التدريب القائمة لا يمكنها أن تستوعب سوى ٠٠٠ ١٥ جندي.
    At the outset of these remarks, I referred to the origins of the United Nations. UN في مستهل هذه الملاحظات، أشرت إلى نشأة الأمم المتحدة.
    At the beginning of my statement I referred to the spirit of tolerance and sharing. UN في بداية بياني أشرت إلى روح التسامح والمشاركة.
    Of course, as I indicated, there are a multiplicity of issues and details that can only be worked out in an actual negotiation. UN وبطبيعة الحال، وكما سبق أن أشرت إلى ذلك، هناك مسائل وتفاصيل عديدة ومتعددة لا يمكن معالجتها إلا في مفاوضات فعلية.
    So I pointed out all the clouds shaped like different animals. Open Subtitles لذلك أشرت إلى كل الغيوم على شكل مثل الحيوانات المختلفة.
    I mentioned the lack of positive results in fighting poverty and injustice on a global scale, especially in Central America. UN لقد أشرت إلى عدم تحقيق نتائج إيجابية في مكافحة الفقر والظلم على نطاق عالمي، ولا سيما في أمريكا الوسطى.
    In my last report, I noted that the discussions centred on the final modalities and technical aspects of the office and were expected to be concluded soon. UN وفي تقريري الأخير، أشرت إلى أن المناقشات تركزت على الطرائق النهائية والجوانب التقنية المتعلقة بالمكتب وإلى أنه كان من المتوقع اختتامها قريبا.
    40. In my last report, I noted developments concerning the Kupljensko refugee camp, located in the area of the former Sector North in Croatia. UN ٤٠ - في تقريري اﻷخير، أشرت إلى التطورات المتعلقة بمخيم كوبلينسكو للاجئين الواقع في منطقة قطاع الشمال السابق في كرواتيا.
    13. In my last report I noted that stronger, more effective leadership in the field requires improved guidance and support from Headquarters. UN 13 - في تقريري الأخير، أشرت إلى أن وجود قيادة أقوى وأكثر فعالية في الميدان يتطلب تحسين التوجيه والدعم المقدم من المقر.
    In my January report (S/2006/148), I noted that my Special Representative had requested that this agreement be put in writing. UN وفي تقريري المقدم في كانون الثاني/يناير (S/2006/148)، أشرت إلى أن ممثلي الخاص قد طلب وضع تلك الموافقة في صورة خطية.
    I referred to the fact that an ad hoc committee on nuclear disarmament had not been established, therefore we will have to establish it. UN وقد أشرت إلى أنه لم يتم من قبل إنشاء لجنة مخصصة لنزع السلاح النووي وإنه لذلك سيكون علينا أن ننشئها.
    In addition, I referred to Israeli overflights, which violate Lebanese territorial integrity. UN وبالإضافة إلى ذلك، أشرت إلى عمليات التحليق الجوي الإسرائيلية التي تشكل انتهاكا لسلامة لبنان الإقليمية.
    Last year, I referred to the signposts that line the developmental path: the Millennium Summit, Doha, Monterrey and Johannesburg. UN وفي العام الماضي، أشرت إلى معالم الطريق إلى التنمية، وهي: مؤتمر قمة الألفية، والدوحة، ومونتيري وجوهانسبرغ.
    There has been no change in the status of disengagement since my last report, when I indicated that little progress had been made. UN ولم يحدث أي تغيير في حالة فصل القوات منذ تقريري اﻷخير، عندما أشرت إلى أنه لم يحرز تقدم كبير في ذلك الشأن.
    On this basis, and taking into account related operational considerations, I indicated that the Bank would, in principle, be willing to consider administering the fund as recommended by the FAO report. UN وعلى هذا اﻷساس، ومع أخذ الاعتبارات التنفيذية ذات الصلة في الحسبان، أشرت إلى أن المصرف يود، من حيث المبدأ، أن ينظر في إدارة الصندوق كما أوصى بذلك تقرير الفاو.
    As I indicated at the time, the working paper was a public document that summarized the principal elements that should be included in a treaty halting the production of fissile material. UN وكما كنت قد أشرت إلى ذلك في حينه، فإن ورقة العمل وثيقة عامة تلخص العناصر الرئيسية التي يجب إدراجها في معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية.
    When I pointed out all of those lotions are full of toxic parabens, but don't worry. Open Subtitles حين أشرت إلى أن المستحضرات مليئة بالأحماض السامة, ولكن لا تقلقي
    I remember that I mentioned that peace to Obama in front of Lula in Trinidad and Tobago at the Summit of the Americas. UN وأذكر أنني أشرت إلى السلام في الكلام مع أوباما بحضور لولا في ترينيداد وتوباغو في مؤتمر قمة البلدان الأمريكية.
    I have pointed out that, for ethical reasons, it behooves us all to express solidarity with the most underprivileged. UN وقد أشرت إلى أنّه، لأسباب أخلاقية، يتعيّن علينا جميعاً أن نعرب عن التضامن مع الناس الأكثر حرماناً.
    During my consultations I recalled the meetings I had had last year with the representatives of their respective Governments. UN وفي أثناء هذه المشاورات، أشرت إلى الاجتماعات التي عقدتها في العام الماضي مع ممثلي حكومات هذه البلدان.
    Well, you pointed to a picture of the dean's son and asked when she's due. Open Subtitles حسناً، لقد أشرت إلى صورة إبن العميد .وسألت متى موعد ولادتها
    At the beginning of this intervention, I alluded to the tardiness in the implementation of collective decisions, particularly on the subject of the sustainable development of small island developing States. UN وفي بداية بياني هذا، أشرت إلى تأخير تنفيذ القرارات الجماعية خاصة فيما يتعلق بموضوع التنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية.
    Did you hint, imply or allude to any particular narrative? Open Subtitles هل لمحت ، أو أضمنت ، أو أشرت إلى حكاية معينة ؟
    The Council requested that I provide a report reflecting particularly the outcome of the strategic assessment mission that I had indicated my intension to deploy to Burundi in the course of 2013. UN وطلب المجلس إليّ تقديم تقرير أبين فيه بصفة خاصة نتائج بعثة التقييم الاستراتيجي التي أشرت إلى أنني أعتزم إيفادها إلى بوروندي في أثناء عام 2013.
    I have made reference to the peace process and the changes that ensued in the West Bank and the Gaza Strip. UN وقد أشرت إلى عملية السلام والتغيرات الناشئة عنها في الضفة الغربية وقطاع غزة.
    And then you pointed out that inchworms were cute, but centipedes were gross. Open Subtitles ثم أشرت إلى أن الديدان الشديدة كانت لطيف، ولكن كانت الأعداد المئوية كبيرة. ثم أنت جميل جدا.
    As regards Article 50, I referred to my consultations with Member States, the heads of the international financial institutions and other components of the United Nations system for the preparation of the present report. UN وفيما يتعلق بالمادة ٥٠ أشرت إلى مشاوراتي الجارية مع الدول اﻷعضاء، ورؤساء المؤسسات المالية الدولية، والعناصر اﻷخرى في منظومة اﻷمم المتحدة من أجل إعداد هذا التقرير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more