"أشركت" - Translation from Arabic to English

    • has engaged
        
    • has involved
        
    • had engaged
        
    • have engaged
        
    • had involved
        
    • have involved
        
    • engaged the
        
    • been involved
        
    Indicate whether the State party has engaged organizations of persons with disabilities to monitor the implementation of the measures adopted. UN ويرجى بيان ما إذا كانت الدولة الطرف قد أشركت منظمات الأشخاص ذوي الإعاقة في رصد تنفيذ التدابير المتخذة.
    To date, Nothing But Nets has engaged over 80,000 individuals and raised over $20 million. UN وحتى اليوم، أشركت الحملة أكثر من 000 80 فرد وجمعت أكثر من 20 مليون دولار.
    The government has involved NGOs at different levels for implementing these. UN وقد أشركت الحكومة المنظمات غير الحكومية، على مستويات مختلفة، في تنفيذ هذه الأنشطة.
    Some countries reported that they had engaged civil society in implementing and monitoring public security measures. UN وأفادت بعض البلدان بأنها أشركت المجتمع المدني في تنفيذ ورصد تدابير الأمن العام.
    In many cases, States have engaged the non-governmental sector in programme planning and implementation at the national level. UN وفي كثير من الحالات، أشركت الدول القطاع غير الحكومي في تخطيط البرنامج وتنفيذه على الصعيد الوطني.
    The Government of Viet Nam indicated that it had involved the education sector in its activities to strengthen the control system for ATS. UN وأشارت حكومة فييت نام إلى أنها قد أشركت قطاع التعليم في أنشطتها لتعزيز نظام مراقبة المنشّطات الأمفيتامينية.
    IPEC activities have involved over 15,000 children, 1,315 labour leaders, and 544 educators. UN وقد أشركت أنشطة البرنامج أكثر من 000 15 طفل و315 1 زعيم عمال و544 معلماً.
    To date the Commission has engaged 17 States in this aspect of its work, and has received considerable assistance and responses from a number of them. UN وحتى الآن أشركت اللجنة 17 دولة في هذا الجانب من عملها، وتلقّت مساعدة كبيرة وردودا كثيرة من عدد منها.
    To date, the United Nations has engaged more than 200,000 people from 189 countries through a mix of digital media, mobile phone applications, conferences and paper ballot surveys. UN وحتى الآن أشركت الأمم المتحدة أكثر من 000 200 شخص من 189 بلدا من خلال خليط من الوسائط الرقمية، وتطبيقات الهاتف المحمول، والمؤتمرات، والاستقصاءات ببطاقات الاقتراع الورقية.
    In that regard, I am encouraged that the Committee has engaged a wide spectrum of society, including the media, traditional leaders and civil society organizations. UN وفي هذا الصدد، أشعر بالتفاؤل لأن لجنة مراجعة الدستور قد أشركت طائفة واسعة من المجتمع، بما في ذلك وسائل الإعلام والزعماء التقليديون ومنظمات المجتمع المدني.
    Similarly, the Japan Fair Trade Commission has engaged various procurement entities in surveys and study meetings to promote competition in public procurement. UN وبالمثل، أشركت لجنة التجارة المنصفة اليابانية كيانات مختلفة مختصة بالمشتريات في دراسات استقصائية واجتماعات تدارس لتشجيع المنافسة في مجال المشتريات العامة.
    In this regard, IMO has engaged the Governments of Angola, Equatorial Guinea, Liberia, Mauritania and Sao Tome and Principe. UN وفي هذا الصدد، أشركت المنظمة البحرية الدولية حكومات كل من أنغولا، وسان تومي وبرينسيبي، وغينيا الاستوائية، وليبريا، وموريتانيا.
    38. Vanuatu Government has involved civil society in the UPR follow-up process. UN 38- أشركت حكومة فانواتو المجتمع المدني في عملية متابعة الاستعراض الدوري الشامل.
    The Ministry of Health has involved men in SRH, HIV and AIDS and the gender based violence project since 2004. UN وقد أشركت وزارة الصحة الرجال في مجال الصحة الجنسية والإنجابية، وفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز والمشروع المتعلق بالعنف الجنساني منذ عام 2004.
    IV. Integrating global management 17. While the reform of conference management operations started in New York, the Department has involved the United Nations Offices at Geneva, Vienna and Nairobi ever since the reform was first conceptualized. UN 17 - في حين أن إصلاح عمليات تنظيم المؤتمرات وإدارة شؤونها بدأ في نيويورك، إلا أن الإدارة أشركت مكاتب الأمم المتحدة في جنيف وفيينا ونيروبي في الإصلاح منذ أن تم تحديد مفهومه.
    Uganda reported that it had engaged a wide range of stakeholders in its assessment work. UN وذكرت أوغندا أنها أشركت مجموعة واسعة من الجهات المعنية في عملها التقييمي.
    Her country was pleased to have become a member of UNCITRAL, and with a view to making an active and multidisciplinary contribution to its work, the Government of Venezuela had engaged the relevant national authorities in studying the issues of concern to the Commission. UN وقالت أن حكومة فنزويلا قد أشركت في دراستها جميع السلطات المعنية الفنزويلية بغية القيام بمشاركة متعددة التخصصات ونشطة في دراسة المواضيع التي تعني بها اللجنة.
    I have engaged Iraq in an in-depth discussion on a range of issues, including the need for arms inspectors to return, in accordance with the relevant Security Council resolutions. UN ولقد أشركت العراق في نقاش متعمق بشأن قضايا متعددة تتضمن ضرورة عودة مفتشي الأسلحة وفقاً لقرارات مجلس الأمن ذات الصلة.
    Centralized approaches have involved a small core group of administrations only, while decentralized approaches have engaged a wide range of state and non-state stakeholders; UN واقتصرت النُّهُج المركزية على إشراك مجموعة أساسية صغيرة من الموظفين الإداريين، في حين أشركت النُّهُج اللامركزية نطاقاً واسعاً من أصحاب المصلحة الحكوميين وغير الحكوميين؛
    In addition, a number of Parties reported that they had involved international agencies and partners from developed countries. UN وفضلاً عن ذلك، أبلغ عدد من الأطراف بأنها أشركت في هذه العملية وكالات دولية وشركاء من البلدان المتقدمة النمو.
    Additionally, 43.4 per cent have involved disabled persons' organizations in financial planning while 18.6 per cent have not taken any financial measures. UN وإضافة إلى ذلك، أشركت 43.4 في المائة منظمات المعوقين في وضع الخطط المالية بينما لم تتخذ 18.6 في المائة أي تدابير مالية.
    There are some indications that had women been involved, different priorities might have been set and different approaches suggested. UN وهناك بعض المؤشرات التي تدل على أنه ربما كان من الممكن وضع أولويات مختلفة واقتراح نهج مختلفة لو أشركت المرأة في العمل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more