"أشقاءنا" - Translation from Arabic to English

    • our brothers
        
    • our brethren
        
    But now that our brothers and sisters, driven by lack of work, emigrate in search of jobs in the United States or Europe, they suffer persecution, discrimination and expulsion. UN أما الآن فنجد أن أشقاءنا وشقيقاتنا الذين يهاجرون، نتيجة عدم توفر العمل، بحثا عن الوظائف في الولايات المتحدة أو في أوروبا، يعانون من الاضطهاد والتمييز والطرد.
    We recognize that during this period our brothers and sisters in the Caribbean never lost interest in Haiti's affairs. UN ونحن ندرك أن أشقاءنا وشقيقاتنا في منطقة الكاريبي لم يفتر اهتمامهم بشؤون هايتي قط طوال هذه الفترة.
    Guinea welcomes this and calls on our brothers in Burundi to continue on the path to national reconciliation and reconstruction. UN وغينيا ترحب بهذا، وتدعو أشقاءنا في بوروندي إلى مواصلة السير على الدرب المؤدي إلى المصالحة الوطنية والإعمار.
    We warmly congratulate our brothers in Sudan on the recent signing of the Naivasha peace accord, which promises to bring the long-drawn fratricidal conflict in that country to an end. UN إننا نهنئ أشقاءنا في السودان تهنئة حارة على التوقيع مؤخرا على اتفاق نيفاشا للسلام، الذي يُبشر بإنهاء الصراع الطويل الذي كان يدور بين الأخوة في ذلك البلد.
    We stand by our brethren from Africa and sincerely hope that the implementation of the Convention will assist them in their efforts to alleviate some of their economic problems, which are the direct result of these twin problems. UN ونحن نساند أشقاءنا في افريقيا، ونأمل بإخلاص في أن يؤدي تنفيذ الاتفاقية إلى مساعدتهم في جهودهم من أجل تخفيف حدة بعض مشكلاتهم الاقتصادية التي هي نتيجة مباشرة لهاتين المشكلتين المتلازمتين.
    My delegation would remind our brothers in Sierra Leone that experience continues to prove the weapons do not provide lasting solutions to any problem, no matter what. UN ويود وفد بلدي أن يذكر أشقاءنا في سيراليون بأن التجارب ما برحت تدلل على أن السلاح لا يقدم حلولا دائمة ﻷية مشكلة، مهما كانت.
    Saul Berenson, chief of the CIA, he, by the grace of God, will bring us back our brothers. Open Subtitles هو، بمشيئة من الله سوف يعيد إلينا أشقاءنا
    Cut the bonds and get them out of those beds! We need to save our brothers and sisters! Open Subtitles فكوا القيود وحرّروهم من تلك الأسرة علينا أن ننقذ أشقاءنا وشقيقاتنا
    Finally, on behalf of the African Group, may I thank our brothers and sisters from the Caribbean nations for ensuring that this commemoration would take place so that we can never forget. UN أخيرا، أود، بالنيابة عن المجموعة الأفريقية، أن أشكر أشقاءنا وشقيقاتنا من دول منطقة البحر الكاريبي على كفالة تنظيم هذا الاحتفال التذكاري حتى لا ننسى أبدا.
    The Non-Aligned Movement is confident that our brothers and sisters in Palestine will remain calm and stand united during this most difficult time, in order to collectively address the many challenges ahead. UN وحركة عدم الانحياز واثقة بأن أشقاءنا وشقيقاتنا في فلسطين سيحتفظون بهدوئهم وسيوحدون صفوفهم خلال هذا الوقت العصيب للغاية حتى يتصدوا للتحديات العديدة التي تنتظرهم.
    In conclusion, I should like to thank our brothers and sisters of the Economic Community of West African States (ECOWAS) subregion, who have striven to help us get back on our feet, discuss and find the most appropriate solutions to our problems. UN ختاما، أود أن أشكر أشقاءنا وشقيقاتنا في المنطقة دون الإقليمية للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، الذين سعوا جاهدين إلى مساعدتنا على استعادة الوضع الطبيعي، وعلى مناقشة وإيجاد أنسب الحلول لمشكلاتنا.
    This process will enable our brothers and sisters of Mayotte to maintain their social advantages and their standard of living and the other three islands to rise to the many development challenges they face. UN وستمكِّن هذه العملية أشقاءنا وشقيقاتنا في جزيرة مايوت من الحفاظ على امتيازاتهم الاجتماعية ومستويات معيشتهم، وفي الجزر الثلاث الأخرى من التصدي للتحديات الإنمائية الكثيرة التي يواجهونها.
    Certainly, in some rich oil-producing countries in the Arab world, we have seen our brothers working to make seawater drinkable, but how many countries in the world have the means to turn seawater into drinking water? It is terribly expensive. UN وبالتأكيد، رأينا أشقاءنا في بعض البلدان الغنية المنتجة للنفط في العالم العربي يعملون على جعل مياه البحر صالحة للشرب، ولكن ما هو عدد البلدان في العالم التي تملك الوسائل لتحويل مياه البحر إلى مياه للشرب؟ إنها عملية باهظة التكاليف.
    Even as we do so, we appeal to them -- to our brothers in the African Union and CARICOM -- for their support and understanding, in our joint endeavour to give the developing countries the due and rightful place in the highest echelons of decision-making in the United Nations that has hitherto been denied to them. UN ولكننا إذ نفعل ذلك، نناشد أشقاءنا في الاتحاد الأفريقي والجماعة الكاريبية، أن يقدموا دعمهم وتفهمهم لجهدنا المشترك كي نعطي البلدان النامية مكانها الملائم والمشروع في أعلى درجات صنع القرار في الأمم المتحدة، وهو ما حرموا منه حتى الآن.
    This man, Saul Berenson, Chief of the CIA, will bring us back our brothers. Open Subtitles هذا الرجل، (صول بيرينسون) مدير وكالة الاستخبارات، سوف يعيد إلينا أشقاءنا
    The President of the Republic of Nigeria expounded on the notion of why we need to rediscover the value of dialogue and return to the fundamental faith that life, all life, is sacred in our communities, our nations and, indeed, in the global community; to become our brothers' and sisters' keepers; and to care to share. UN ومضى رئيس جمهورية نيجيريا في تفسير المفهوم الذي ينطوي عليه التساؤل عن السبب في حاجتنا إلى إعادة اكتشاف قيمة الحوار، والعودة إلى الإيمان الجوهري بأن الحياة بجميع أشكالها، مقدسة في مجتمعاتنا، وفي أممنا، بل في المجتمع العالمي؛ وأن نصبح حراسا أمناء نحمي أشقاءنا وشقيقاتنا؛ وأن نحرص على تشاطر ما لدينا مع غيرنا.
    Aware as it is of this, my country has spared no effort to provide its good offices in several conflict situations in West Africa and we are pleased today to see our brothers in Mauritania and Guinea-Bissau return to a climate of peace, fostering economic and social development. UN وإدراكا من بلدي لهذا، فهو لم يدخر وسعا في تقديم مساعيه الحميدة في عدة حالات للصراع في غرب أفريقيا، ومن دواعي سرورنا اليوم أن نرى أشقاءنا في موريتانيا وغينيا - بيساو يعودون إلى أجواء من السلام والعناية بالتنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    Thirdly, the fact that such a man as Mr. Nelson Mandela could emerge from 27 years of imprisonment on Robben Island and, setting aside any bitterness, preach and demonstrate accommodation and national reconciliation should in itself encourage our brothers and sisters in divided societies to forswear retribution and strive instead for tolerance and harmony. UN وثالثا، إن كون رجل مثل السيد نلسون مانديلا يستطيع الخروج من إسار ٢٧ سنـة من السجن في جزيرة روبنسون فينحي جانبا أي مشاعــــر بالمرارة، ويدعو الى تسوية الخلافات والتصالح الوطني، ويضرب المثال بنفسه في هذا الصدد، ينبغي أن يشجع في حد ذاته أشقاءنا وشقيقاتنا، في المجتمعات المنقسمة على نفسها، على أن ينبذوا الثأر وأن يسعوا بدلا من ذلك الى التسامح والوئام.
    There is nothing more dangerous to the unity of civilization than terrorism as a fact of daily life: the terrorism that kills children through hunger; the terrorism of weapons anywhere; the terrorism that affects children in my country who die because of toxic produce; the terrorism that killed our brothers in the Twin Towers, which will continue to kill as long as war remains a business for a few and fanaticism continues to cloud our hearts. UN لا يوجد أي شيء أخطر على وحدة الحضارة من الإرهاب بوصفه حقيقة في الحياة اليومية، وهو الإرهاب الذي يقتل الأطفال من خلال الجوع؛ وإرهاب الأسلحة في أي مكان؛ والإرهاب الذي يؤثر على الأطفال في بلدي والذين يموتون بسبب المنتجات السمية؛ والإرهاب الذي قتل أشقاءنا في البرجين التوأمين، والذي سيواصل القتل طالما بقيت الحرب عملا تمارسه حفنة ضئيلة وظل التطرف يعمي قلوبنا.
    Now that our brethren in Africa have challenged us in the international community to match their commitments with our contribution, the central question remains: where do we go beyond this review and today's debate? UN أما الآن، وبما أن أشقاءنا في أفريقيا يطرحون أمامنا التحدي في المجتمع الدولي لكي نجاري التزاماتهم بإسهاماتنا، يبقى السؤال الأساسي هو: إلى أين نتجه بعد هذا الاستعراض وبعد نقاش اليوم؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more