"أشكالا محددة" - Translation from Arabic to English

    • specific forms
        
    Yemen requested specific forms of technical assistance to fully implement the article under review. UN وطلبت اليمن أشكالا محددة من المساعدة التقنية من أجل التنفيذ الكامل للمادة قيد الاستعراض.
    This gap is rectified by enabling legislations that have been passed and which cover specific forms of discrimination against women and girls. UN وقد أزيلت هذه الثغرة بإقرار تشريعات تمكينية تغطي أشكالا محددة من التمييز ضد المرأة والفتاة.
    Specialized courts and investigative units that address specific forms of crimes, including corruption, may be needed in some circumstances. UN وقد تنشأ حاجة في بعض الظروف إلى إنشاء محاكم ووحدات تحقيق متخصصة تعالج أشكالا محددة من الجرائم، بما في ذلك الفساد.
    The Constitution also provides that the law is to protect and promote the development of indigenous languages, cultures, customs, resources and specific forms of social organization. UN وينص الدستور أيضا على ضرورة أن يضمن القانون حماية وتعزيز تنمية اللغات والثقافات والأعراف والموارد الخاصة بالشعوب الأصلية وأن يضمن كذلك أشكالا محددة من التنظيم الاجتماعي.
    On the other hand, many other delegations outlined specific forms of collaboration, including direct financial transfers without conditionalities that they had implemented in recent years. UN ومن ناحية أخرى، عيّنت وفود كثيرة أخرى أشكالا محددة من التعاون، بما فيها التحويلات المالية المباشرة من دون شروط كالتي طبقتها في الأعوام الأخيرة.
    With regard to provisions governing specific forms of assistance and procedures for making and executing requests, it was felt that the Model Treaty on Mutual Assistance in Criminal Matters generally provided a suitable framework. UN وفيما يتعلق باﻷحكام التي تنظم أشكالا محددة من المساعدة وإجراءات تقديم الطلبات وتنفيذها، كان هناك شعور بأن المعاهدة النموذجية لتبادل المساعدة في المسائل الجنائية توفر إطاراً مناسبا بشكل عام.
    Mongolia also indicated partial compliance with the provision under review and required specific forms of technical assistance to achieve full compliance with the Convention. UN وأفادت منغوليا أيضا بالامتثال الجزئي للحكم قيد الاستعراض وطلبت أشكالا محددة من المساعدة التقنية لتحقيق الامتثال الكامل لأحكام الاتفاقية.
    To overcome its non-compliance with paragraph 5, concerning the consideration of concluding agreements or mutually acceptable arrangements for the final disposal of confiscated property, Mongolia required specific forms of technical assistance. UN وطلبت منغوليا أشكالا محددة من المساعدة التقنية من أجل تجاوز حالة عدم الامتثال للفقرة 5، بشأن النظر في إبرام اتفاقات أو ترتيبات متفق عليها للتصرف النهائي في الممتلكات المصادرة.
    specific forms of violence, including domestic violence, rape, trafficking, harmful customary or traditional practices, and sexual harassment in the workplace, should be addressed by domestic legal systems, including through the response of the criminal justice system. UN وذكرت أن النظم القانونية المحلية يجب أن تعالج أشكالا محددة من العنف، بما في ذلك العنف العائلي، والاغتصاب والاتجار، والممارسات العرفية أو التقليدية الضارة والمضايقات الجنسية في مكان العمل، بما في ذلك معالجتها من خلال استجابة نظام العدالة الجنائية.
    5. In order to extend beyond the existing conventions aimed at specific forms of discrimination, the Convention is designed to prohibit discrimination against women in all its forms and manifestations whether in fact or law. UN ٥ - ولكي تتجاوز الاتفاقية الاتفاقيات الحالية التي تستهدف أشكالا محددة من التمييز، ترمي الاتفاقية الى حظر التمييز ضد المرأة بكافة أشكاله ومظاهره، سواء واقعا أو قانونا.
    (a) Expand coverage and comprehensiveness of the Homicide Statistics Dataset to cover specific forms of homicide, such as femicide UN (أ) توسيع نطاق تغطية مجموعة بيانات إحصاءات جرائم القتل وشمولها بحيث تغطي أشكالا محددة من جرائم القتل مثل قتل الإناث
    42. The Chairman, summing up the debate on agenda item 155, said that he wished to conclude the debate on a positive note by pointing out that there had been broad recognition of the need to build support for and participate in the existing instruments dealing with specific forms of terrorism, as noted at the current meeting by the representative of Australia. UN ٤٢ - الرئيس: لخص المناقشة التي دارت بشأن البند ١٥٥ من جدول اﻷعمال وقال إنه يريد اختتام المناقشة بصورة إيجابية باﻹشارة إلى أن هناك تسليما واسعا بالحاجة إلى توفير التأييد للصكوك القائمة التي تتناول أشكالا محددة لﻹرهاب، والاشتراك في هذه الصكوك، كما لاحظ ممثل استراليا في الاجتماع الحالي.
    49. Consideration should be given to the needs of people with other communication disabilities, such as the speech-impaired, the hard-of-hearing, the deaf-blind and persons with developmental and psychiatric disabilities, who require specific forms of assistance. UN 49 - ينبغي بحث احتياجات الأشخاص من ذوي الإعاقات الأخرى المتصلة بالتخاطب، كالأشخاص الذين يعانون من إعاقات في الكلام والسمع والعميان والصم والأشخاص المصابين بإعاقات نمو وإعاقات نفسية، الذين يتطلبون أشكالا محددة من المساعدة.
    A victim-oriented approach should also be helpful, as the opinions and experiences of prisoners on death row or awaiting specific forms of execution must be taken into account; even retentionist States had abolished certain methods of execution owing to their unusual cruelty. UN 20 - ومضى قائلا إن النهج الذي يركز على الضحايا سيكون مفيدا أيضا، حيث يجب أن تؤخذ في الاعتبار آراء وتجارب سجناء ينتظرون تنفيذ حكم الإعدام أو ينتظرون أشكالا محددة من الإعدام ؛ وحتى الدول التي أبقت عقوبة الإعدام قد ألغت طرقا معينة لتنفيذ الإعدام نظرا لقسوتها غير العادية.
    In order to overcome its partial compliance with paragraph 1 (b), on the confiscation of property of foreign origin, Afghanistan stated that specific forms of technical assistance that were not being provided at the time of reporting were required. UN وذكرت أفغانستان أنها لم تكن تتلقى أشكالا محددة من المساعدة التقنية وقت الإبلاغ من أجل تجاوز حالة الامتثال الجزئي للفقرة 1 (ب)، المتعلقة بمصادرة الممتلكات ذات المنشأ الأجنبي.
    These essential elements include (i) means for determining State accountability and responsibility; (ii) ways in which both violations that affect women disproportionately or take specific forms based on gender, as well as patterns of violations of women's rights, can be recognized; and (iii) appropriate methods of work for undertaking collection of information, investigation of violations and developing meaningful responses. UN وتشمل هذه العناصر اﻷساسية `١` وسائل تقرير محاسبة الدولة ومسؤوليتها؛ `٢` الطرق التي يمكن بها تبيﱡن حدوث انتهاكات تؤثر على المرأة بشكل غير متناسب أو تتخذ أشكالا محددة تقوم على أساس الجنس، فضلا عن أنماط انتهاكات حقوق المرأة؛ `٣` أساليب العمل المناسبة لجمع المعلومات والتحقيق في الانتهاكات ووضع استجابات هادفة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more