"أشكالا من" - Translation from Arabic to English

    • forms of
        
    The text stated the concerns of the international community and the repercussions that drugs had on society and proposed forms of cooperation to combat the problem. UN وقال إن النص يذكر ما يساور المجتمع الدولي من قلق وما تخلفه المخدرات من التداعيات على المجتمع ويقترف أشكالا من التعاون لمحاربة المشكلة.
    Articles 15 to 25 of the Convention establish forms of behaviour which States parties are obliged to criminalize. UN 50- تحدد المواد من 15 إلى 25 من الاتفاقية أشكالا من السلوك تلتزم الدول الأطراف بتجريمها.
    In recent years, Sri Lanka has experienced the most unprecedented and dangerous forms of maritime terrorism. UN وخلال السنوات الأخيرة، شهدت سري لانكا أشكالا من الإرهاب البحري لا مثيل لها في خطورتها.
    In recent years, Sri Lanka has experienced unprecedented and highly dangerous forms of maritime terrorism. UN وخلال السنوات الأخيرة، شهدت سري لانكا أشكالا من الإرهاب البحري لا مثيل لها في خطورتها.
    Poverty, unemployment, underemployment and vulnerable employment in themselves are forms of social exclusion. UN ويُعد الفقر والبطالة والعمالة الناقصة والعمالة غير المستقرة بحد ذاتها أشكالا من الحرمان الاجتماعي.
    The view was expressed that the coming century would demand better and more efficient forms of public information. UN ورأى أحد المتكلمين أن القرن القادم سوف يتطلب أشكالا من اﻹعلام تتسم بمزيد من الفعالية.
    Advertising on the Net includes forms of banner advertising with remuneration calculated on the basis of page impressions or ad clicks. UN ويتضمن الإعلان على الشبكة أشكالا من الإعلان الشعاري حيث تحسب المكافأة على أساس طبعات الصفحة أو عدد النقرات على الإعلان.
    Similar issues arise with respect to cases where legal persons are deceived, and these too, are generally seen as forms of fraud. UN وثمة مسائل مماثلة تُثار فيما يتعلق بالحالات التي يُخدع فيها أشخاص اعتباريون، وعادة ما تعتبر هذه بدورها أشكالا من الاحتيال.
    These restrictions, which affected all Palestinians, were perceived as forms of collective punishment. UN واعتُبرت هذه القيود، التي طالت جميع الفلسطينيين، أشكالا من العقاب الجماعي.
    Recognizing that members of vulnerable groups can be at greater risk of being bullied and that children may face different forms of bullying depending on their gender, UN وإذ تسلم بأن أفراد الفئات الضعيفة يمكن أن يكونوا أكثر عرضة لتسلط الأقران عليهم، وأن الأطفال قد يواجهون أشكالا من تسلط الأقران تختلف باختلاف نوع الجنس،
    Yet globalization and changing social structures and processes are expanding forms of risks and vulnerabilities, and much remains to be done to realize the goal of creating a society for all. UN ومع ذلك أدخلت العولمة والتغييرات في الهياكل والعمليات الاجتماعية أشكالا من المخاطر ومواطن الضعف، وما زال يتعين بذل الكثير من الجهد لبلوغ هدف تهيئة مجتمع تُكفل فيه مصالح الجميع.
    Some States provide territorial, political or cultural autonomy which facilitates minority participation in regional or local institutions and establish forms of local or minority self-government. UN وتوفر بعض الدول الاستقلال الذاتي الإقليمي أو السياسي أو الثقافي الذي ييسر مشاركة الأقليات في المؤسسات الإقليمية أو المحلية وينشئ أشكالا من الحكم الذاتي المحلي أو للأقليات.
    Several States also described forms of fraud that were inherently transnational in nature. UN 24- كذلك وصفت عدة دول أشكالا من الاحتيال لها طابع عبر وطني متأصل.
    While a large proportion of activists engage in marches and other peaceful forms of protest, there have also been fringe elements that use more violent forms of demonstration, including arson. UN ففي حين أن نسبة كبيرة من الناشطين سياسيا تشترك في المسيرات وغيرها من أشكال الاحتجاج السلمية، هناك أيضا عناصر جانبية تستخدم أشكالا من التظاهر أكثر عنفا، بما في ذلك إشعال الحرائق.
    Watching pornography together with children, watching children do something sexual with each other, taking photos of their bodies or just looking at their bodies in a sexual way are also forms of sexual abuse or exploitation. UN كذلك تعتبر مشاهدة صور إباحية مع أطفال، ومشاهدة أطفال يقومون بفعل جنسي مع بعضهم البعض، وتصوير أجسامهم أو حتى النظر إليهم بطريقة جنسية، أشكالا من التعدي أو الاستغلال الجنسي.
    These and other practices involving the treatment of women and girls as chattel, which often includes sexual access, are forms of slavery and must be prosecuted as such. UN وتعد هذه الممارسات وغيرها من الممارسات التي تشمل معاملة النساء والفتيات كمتاع شخصي، والتي غالبا ما تكون المباشرة الجنسية من ضمنها، أشكالا من العبودية يتعين مقاضاة من يرتكبها.
    87. States should develop forms of support for families who have children or adult family members with developmental or psychiatric disabilities. UN 87 - وينبغي للدول أن تضع أشكالا من الدعم للأسر التي يوجد ضمن أفرادها أطفال أو كبار مصابون بإعاقات نمو أو إعاقات نفسية.
    While in recent years some States parties have instituted forms of official recognition for homosexual relationships, none of these have been described as marriage or possesses identical legal effect. UN وفيما أنشأت بعض الدول الأطراف في الأعوام الأخيرة أشكالا من الاعتراف الرسمي بالعلاقات الجناسية، فإن هذه العلاقات لم توصف بأنها زواج أو بأن لها نفس الأثر القانوني الذي للزواج.
    33. ADs, CVs and even quotas are fairly transparent forms of NTB. UN ٣٣ - وتعتبر تدابير مكافحة اﻹغراق والتدابير التعويضية وحتى نظام الحصص أشكالا من الحواجز غير التعريفية الشفافة إلى حد ما.
    Approaches to estimate exposures to mercury include measuring mercury levels in hair, blood, and urine, which are considered forms of " biomonitoring " . UN 18 - تشمل نُهُج تقدير التعرض للزئبق قياس مستوياته في الشعر والدم والبول، وهذه تعتبر أشكالا من ' ' الرصد البيولوجي``.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more