Such harassment typically includes tasteless jokes, verbal abuse and other expressions of disrespect, often disproportionately affecting women from religious minorities. | UN | ويشمل هذا النوع من المضايقة عادة الدعابات الخالية من الذوق والإساءة اللفظية وغيرها من أشكال التعبير عن عدم الاحترام، وكثيرا ما تؤثر بصورة غير تناسبية على النساء المنتميات إلى الأقليات الدينية. |
Would the majority provide absolute protection to persons conscientiously refusing to pay taxes or to provide their children with any kind of education? If no, what are the criteria to distinguish between manifestations of conviction worthy of absolute protection and those expressions of one's beliefs that may be limited? | UN | فهل تمنح الأغلبية حماية مطلقة للأشخاص الذين يرفضون بوازع من الضمير دفع الضرائب أو تزويد أولادهم بأي نوع من أنواع التعليم؟ وإذا كان الجواب بالنفي، فما هي معايير التمييز بين مظاهر الاقتناع التي تستوجب الحماية المطلقة وما هي أشكال التعبير عن المعتقدات التي يجوز تقييدها؟ |
Would the majority provide absolute protection to persons conscientiously refusing to pay taxes or to provide their children with any kind of education? If no, what are the criteria to distinguish between manifestations of conviction worthy of absolute protection and those expressions of one's beliefs that may be limited? | UN | فهل تمنح الأغلبية حماية مطلقة للأشخاص الذين يرفضون بوازع من الضمير دفع الضرائب أو تزويد أولادهم بأي نوع من أنواع التعليم؟ وإذا كان الجواب بالنفي، فما هي معايير التمييز بين مظاهر الاقتناع التي تستوجب الحماية المطلقة وما هي أشكال التعبير عن المعتقدات التي يجوز تقييدها؟ |
9. In the Yoon case, decided in 2006, the Committee indicated that conscientious objection to military service should be treated as a manifestation of religion or belief. | UN | 9- وفي قضية يون، التي صدر قرار بشأنها في عام 2006، أشارت اللجنة إلى أن الاستنكاف الضميري من الخدمة العسكرية ينبغي أن يعامل على أنه شكل من أشكال التعبير عن الدين أو المعتقد. |
Electoral participation is only one specific expression of the right to participation. | UN | والمشاركة الانتخابية هي شكل محدد من أشكال التعبير عن الحق في المشاركة. |
expressions of opinion and dissent, religion and belief, including by persons belonging to minorities or vulnerable groups, should never be subject to restrictions. | UN | وينبغي أن تتاح للجميع، بمن فيهم الأشخاص المنتمون إلى أقليات أو فئات ضعيفة، جميع أشكال التعبير عن الرأي والاختلاف في الرأي، والتعبير عن الدين والمعتقد. |
A. Conclusions 75. There has been a worrying increase in the number of expressions of hate, incitement to violence and discrimination. | UN | 75 - حدث ارتفاع مقلق في عدد أشكال التعبير عن الكراهية والتحريض على العنف والتمييز. |
4. expressions of Islamophobia | UN | 4- أشكال التعبير عن ظاهرة كراهية الإسلام |
Such measures should be aimed especially at improving birth registration and school attendance and allowing for the use of their languages and other expressions of their culture. | UN | وينبغي أن تهدف هذه التدابير، بصفة خاصة، إلى تحسين تسجيل المواليد والالتحاق بالمدارس والسماح لهذه المجموعات باستخدام لغاتها وغير ذلك من أشكال التعبير عن ثقافتها. |
The draft under consideration referred to unilateral acts and this term was broad enough to cover all unilateral expressions of will formulated by a State. | UN | فالمشروع قيد البحث يتناول الأفعال الانفرادية وهذه العبارة واسعة بقدر كاف لتشمل كافة أشكال التعبير عن الإرادة التي تصدر من الدولة. |
The Committee is concerned about increasing expressions of xenophobia resulting in acts of racial discrimination. | UN | 114- وتشعر اللجنة بالقلق إزاء تزايد أشكال التعبير عن كره الأجانب الذي يسفر عن ارتكاب أفعال تقوم على التمييز العنصري. |
The Committee is concerned about increasing expressions of xenophobia resulting in acts of racial discrimination. | UN | 114- وتشعر اللجنة بالقلق إزاء تزايد أشكال التعبير عن كره الأجانب الذي يسفر عن ارتكاب أفعال تقوم على التمييز العنصري. |
In that regard, as Vatican II had stated, the Universal Declaration of Human Rights remained one of the highest expressions of the human conscience of the present time because it balanced various types of rights and gave importance to the family. | UN | وفي هذا الصدد، كما ذكر مجلس الفاتيكان الثاني، ما زال اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان من أسمى أشكال التعبير عن الضمير اﻹنساني في الوقت الحالي ﻷنه يوازن بين مختلف أنواع الحقوق ويعطي أهمية لﻷسرة. |
The use of rape as a tool of war and atrocities targeting women are the most systematic expressions of violence against women in armed conflict. | UN | وإنَّ استخدام الاغتصاب أداةً للحرب والفظائع التي تستهدف النساء هي أكثر أشكال التعبير عن العنف ضد المرأة في الصراع المسلح منهجية. |
Another international conference on ways of drawing the different schools of Islamic law closer together recommended, inter alia, that greater emphasis should be placed on ensuring and supporting a culture of respect for others, peaceful coexistence and dialogue, while rejecting all expressions of contempt for, and attempts to misrepresent, others. | UN | وذكرت أن مؤتمرا آخر بشأن سبل التقريب بين مختلف مذاهب الشريعة الإسلامية قد أوصى، فيما أوصى به، بزيادة التشديد على كفالة ودعم ثقافة تقوم على احترام الآخرين، وعلى التعايش السلمي والحوار، مع رفض جميع أشكال التعبير عن احتقار الآخرين ومحاولات سوء تصويرهم. |
53. Given the limitations of the present study, the Special Rapporteur will not be analysing each one of these forms of defamation, but will briefly refer to expressions of discrimination against Hinduism, given their frequency and the level of violence that they are reaching. | UN | 53- وبالنظر إلى حدود هذه الدراسة، لن يحلِّل المقرر الخاص كل شكل من أشكال تشويه صورة الأديان هذه، ولكنه سيشير بإيجاز إلى أشكال التعبير عن التمييز الموجه ضد الديانة الهندوسية، وذلك بالنظر إلى تواترها ومستوى العنف الذي أخذت تصل إليه. |
The Declaration testifies to the supreme value we all place in the human spirit, and since music is one of the highest expressions of the human spirit, no more fitting tribute to this achievement could have been made than the clarion voice of Luciano Pavarotti and the swinging sounds of Wynton Marsalis. | UN | إن اﻹعـلان شاهد على القيـمة السامية التي نوليها للروح اﻹنسانية، وبما أن الموسيقى هي أحد أرفع أشكال التعبير عن الروح اﻹنسانية، لا يمكن تقديم إشادة تليق بهذا اﻹنجاز أنسب من الصوت الصادح من حنجرة لوسـيانو بافاروتي وأنــغام موسيقى وينتــون مارسالس. |
The author continues: " The principle of estoppel may be related to certain types of expressions of will that are generically referred to as `acquiescence'. | UN | ويواصل المؤلف قائلا: " قد يكون مبدأ الإغلاق الحكمي متصلا ببعض أشكال التعبير عن الإرادة التي تنضوي تحت " الإقرار " . |
However, a divided Committee in Atasoy and Sarkut provided clarification on the issue of whether conscientious objection was a manifestation of religion or belief as indicated in Yoon or, as stated in the Jeong case, " inheres in the right to freedom of thought, conscience and religion " . | UN | ومع ذلك، قدمت اللجنة التي انقسمت على نفسها في قضية أتاسوي وساركوت إيضاحات بشأن مسألة ما إذا كان الاستنكاف الضميري هو شكل من أشكال التعبير عن الدين أو المعتقد حسب ما ورد في قضية يون، أم أنه " وثيق الصلة بالحق في حرية الفكر والضمير والدين على النحو المذكور في قضية جيونغ " . |
The implication of relying on that provision [that the right is a manifestation of religion or belief] is that circumstances could be envisaged in which the community interests contemplated by the provision could override the individual's conscientious objection to military service. | UN | ويترتب على الاعتماد على هذا الحكم (الذي يقول بأن الحق هو شكل من أشكال التعبير عن الدين أو المعتقد) أن تنشأ ظروف يمكن أن تطغى فيها مصالح المجتمع المتوخاة بموجب الحكم على حق الفرد في الاستنكاف الضميري من الخدمة العسكرية. |
Electoral participation is only one specific expression of the right to participation. | UN | والمشاركة الانتخابية هي مجرد شكل من أشكال التعبير عن الحق في المشاركة. |