"أشكال التمييز هذه" - Translation from Arabic to English

    • these forms of discrimination
        
    • such discrimination
        
    • those discriminations
        
    • such forms of discrimination
        
    • that such distinctions
        
    Recognizing that victims of trafficking are often subject to multiple forms of discrimination and violence, including on the grounds of gender, age, disability, ethnicity, culture and religion, as well as national or social origin, and that these forms of discrimination may themselves fuel trafficking in persons, UN وإذ يسلِّم بأن ضحايا الاتجار كثيراً ما يتعرضون لأشكال متعددة من التمييز والعنف لأسباب من بينها نوع الجنس والسن والإعاقة والانتماء الإثني والثقافة والديانة والأصل القومي أو الاجتماعي، وبأن أشكال التمييز هذه قد تؤدي في حد ذاتها إلى تفاقم الاتجار بالأشخاص،
    In most cases of religious hatred and discrimination, each of these forms of discrimination reinforces the others, in what becomes the vicious cycle of discrimination and violence that can be seen in various conflict settings around the world. UN ففي معظم حالات الكراهية والتمييز الدينيَين، يُعزز كل شكل من أشكال التمييز هذه الأشكال الأخرى بحيث تتشكل تلك الحلقة المفرغة للتمييز والعنف التي يمكن ملاحظتها في مختلف أوضاع الصراع في شتى أنحاء العالم.
    Chapter IV seeks to elucidate the dialectic between the specificity of each of these forms of discrimination and the universality of efforts to combat racism, racial discrimination and xenophobia. UN ويتمثل الغرض من الفصل الرابع في توضيح العلاقة الجدلية بين خصوصية كل شكل من أشكال التمييز هذه والصبغة العالمية التي تتسم بها مكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب.
    Ms. Bonoan-Dandan regretted that such discrimination forms against women had become stereotypes in many societies, so that women are subject to de facto inequality which prevented them from the full enjoyment of their economic, social and cultural rights. UN وأعربت السيدة داندان عن أسفها لأن أشكال التمييز هذه ضد المرأة قد أصبحت نماذج نمطية في كثير من المجتمعات، بحيث تخضع المرأة لعدم مساواة " فعلية " تحول بينها وبين التمتع تمتعاً كاملاً بحقوقها الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    25. On the issue of discrimination against women based on their age and their rural and their ethnic origin, Slovenia asked about concrete steps taken by the Government to stop those discriminations and to improve the low number of women receiving pensions. UN 25- وحول قضية ممارسة التمييز ضد المرأة لأسباب تتعلق بسنها وأصلها الريفي والإثني، سألت سلوفينيا عن الخطوات العملية التي اتخذتها الحكومة لوقف أشكال التمييز هذه ولزيادة العدد المنخفض للنساء اللواتي يتلقين معاشات.
    63. Recognize the fundamental role of civil society in the fight against racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance, in particular by helping Governments develop regulations and strategies against such forms of discrimination and follow up implementation; UN 63- نسلم بالدور الأساسي للمجتمع المدني في مكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، ولا سيما عن طريق مساعدة الحكومات على وضع نظم واستراتيجيات لمكافحة أشكال التمييز هذه ومتابعة التنفيذ؛
    In chapter III, the Special Rapporteur seeks to elucidate the dialectic between the specificity of each of these forms of discrimination and the universality of efforts to combat racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance. UN ويسعى المقرر الخاص، في الفصل الثالث من التقرير، إلى توضيح العلاقة الجدلية بين خصوصية كل شكل من أشكال التمييز هذه والطابع العالمي للجهود الرامية إلى مكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب.
    In chapter III, the Special Rapporteur seeks to elucidate the dialectic between the specificity of each of these forms of discrimination and the universality of efforts to combat racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance. UN ويسعى المقرر الخاص، في الفصل الثالث من التقرير، إلى توضيح العلاقة الجدلية بين خصوصية كل شكل من أشكال التمييز هذه والطابع العالمي للجهود الرامية إلى مكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب.
    The profiles on African women prepared by ECA can help Governments to overcome these forms of discrimination by focusing on their various aspects and by encouraging renewed action to promote the integration and participation of women in national development, including the decision-making process. UN وقد تساعد اللمحات القطرية التي أعدتها اللجنة الاقتصادية لأفريقيا الحكومات في تجاوز أشكال التمييز هذه بالتركيز على مختلف جوانبها وبتشجيع اتخاذ إجراءات متجددة لتعزيز إدماج النساء وإشراكهن في التنمية الوطنية، بما في ذلك عملية صنع القرار.
    Recognizing that victims of human trafficking are exposed to multiple forms of discrimination and violence, including on the grounds of gender, age, race, disability, ethnicity, culture and religion, as well as national or social origin or other status, and that these forms of discrimination may themselves fuel trafficking in persons, UN وإذ يسلِّم بأن ضحايا الاتجار بالأشخاص يتعرضون لأشكال متعددة من التمييز والعنف لأسباب من بينها نوع الجنس والسن والعرق والإعاقة والانتماء الإثني والثقافة والديانة وكذلك الأصل القومي أو الاجتماعي أو أي وضع آخر، وبأن أشكال التمييز هذه قد تؤدي في حد ذاتها إلى تفاقم الاتجار بالأشخاص،
    Recognizing that victims of human trafficking are exposed to multiple forms of discrimination and violence, including on the grounds of gender, age, race, disability, ethnicity, culture and religion, as well as national or social origin or other status, and that these forms of discrimination may themselves fuel trafficking in persons, UN وإذ يسلِّم بأن ضحايا الاتجار بالأشخاص يتعرضون لأشكال متعددة من التمييز والعنف لأسباب من بينها نوع الجنس والسن والعرق والإعاقة والانتماء الإثني والثقافة والديانة وكذلك الأصل القومي أو الاجتماعي أو أي وضع آخر، وبأن أشكال التمييز هذه قد تؤدي في حد ذاتها إلى تفاقم الاتجار بالأشخاص،
    Recognizing that victims of trafficking are often subject to multiple forms of discrimination and violence, including on the grounds of gender, age, disability, ethnicity, culture and religion, as well as national or social origin, and that these forms of discrimination may themselves fuel trafficking in persons, UN وإذ يسلِّم بأن ضحايا الاتجار كثيراً ما يتعرضون لأشكال متعددة من التمييز والعنف لأسباب من بينها نوع الجنس والسن والإعاقة والانتماء الإثني والثقافة والديانة، فضلاً عن الأصل القومي أو الاجتماعي، وبأن أشكال التمييز هذه قد تؤدي في حد ذاتها إلى تفاقم الاتجار بالأشخاص،
    It also recognized that women and girl victims are often subject to multiple forms of discrimination and violence, including on the grounds of gender, age, disability, ethnicity, culture and religion, as well as national or social origin, or other status, and that these forms of discrimination may themselves fuel trafficking in persons. UN وسلّم فيه كذلك بأن النساء والفتيات الضحايا كثيراً ما يتعرضن لأشكال متعددة من التمييز والعنف لأسباب من بينها نوع الجنس والسن والإعاقة والانتماء الإثني والثقافة والديانة والأصل القومي والاجتماعي أو أي وضع آخر، وبأن أشكال التمييز هذه قد تغذي هي نفسها الاتجار بالأشخاص.
    Recognizing that victims of trafficking are often subject to multiple forms of discrimination and violence, including on the grounds of gender, age, disability, ethnicity, culture and religion, as well as national or social origin, and that these forms of discrimination may themselves fuel trafficking in persons, UN وإذ يسلِّم بأن ضحايا الاتجار كثيراً ما يتعرضون لأشكال متعددة من التمييز والعنف لأسباب من بينها نوع الجنس والسن والإعاقة والانتماء الإثني والثقافة والديانة، فضلاً عن الأصل القومي أو الاجتماعي، وبأن أشكال التمييز هذه قد تؤدي في حد ذاتها إلى تفاقم الاتجار بالأشخاص،
    In total, the fines amounted to CZK 3 863 000. The majority concerned discrimination on grounds of age and sex. The employment offices also stated that these forms of discrimination are generally covert and are very difficult to identify, prove and prosecute. UN ومن حيث المجموع، بلغت الغرامات 00060 863 3 كورونا تشيكية، وكان أغلبها يتعلق بالتمييز على أساسي العمر ونوع الجنس.(60) وقد ذكرت مكاتب العمل أيضا أن أشكال التمييز هذه مستترة عموما، وأنه يصعب جدا الاستدلال عليها وإثباتها وملاحقتها قضائيا.
    Recognizing that victims of trafficking are particularly exposed to racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance, and that women and girl victims are often subject to multiple forms of discrimination and violence, including on the grounds of their gender, age, ethnicity, culture and religion, as well as their origins, and that these forms of discrimination may themselves fuel trafficking in persons, UN وإذ يسلِّم بأن ضحايا الاتجار معرضون بصفة خاصة للعنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب وبأن النساء والفتيات الضحايا كثيراً ما يتعرضن لأشكال متعددة من التمييز والعنف لأسباب من بينها نوع الجنس والسن والانتماء الإثني والثقافة والديانة والأصل، وبأن أشكال التمييز هذه قد تؤدي في حد ذاتها إلى تفاقم الاتجار بالأشخاص،
    Recognizing that victims of trafficking are particularly exposed to racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance and that women and girl victims are often subject to multiple forms of discrimination and violence, including on the grounds of gender, age, disability, ethnicity, culture and religion, as well as national or social origin, and that these forms of discrimination may themselves fuel trafficking in persons, UN وإذ يسلِّم بأن ضحايا الاتجار معرضون بصفة خاصة للعنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب وبأن النساء والفتيات الضحايا كثيراً ما يتعرضن لأشكال متعددة من التمييز والعنف لأسباب من بينها نوع الجنس والسن والإعاقة والانتماء الإثني والثقافة والديانة والأصل القومي والاجتماعي، وبأن أشكال التمييز هذه قد تؤدي في حد ذاتها إلى تفاقم الاتجار بالأشخاص،
    Recognizing that victims of trafficking are particularly exposed to racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance, and that women and girl victims are often subject to multiple forms of discrimination and violence, including on the grounds of their gender, age, ethnicity, culture and religion, as well as their origins, and that these forms of discrimination may themselves fuel trafficking in persons, UN وإذ يسلِّم بأن ضحايا الاتجار معرضون بصفة خاصة للعنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب وبأن النساء والفتيات الضحايا كثيراً ما يتعرضن لأشكال متعددة من التمييز والعنف لأسباب من بينها نوع الجنس والسن والانتماء الإثني والثقافة والديانة والأصل، وبأن أشكال التمييز هذه قد تؤدي في حد ذاتها إلى تفاقم الاتجار بالأشخاص،
    20. While equal pay is far from being comprehensive and discrimination persists, women in working-class neighbourhoods suffer disproportionately from such discrimination: they face much higher levels of unemployment, job insecurity and underemployment. UN 20 - مع أننا بعيدون كل البعد عن بلوغ المساواة في الأجور بشكل عام، وعلى الرغم من استمرار العديد من أشكال التمييز، فإن النساء في الأحياء الشعبية يعانين من أشكال التمييز هذه أكثر من غيرهن حيث إنهن يتعرضن أكثر للبطالة وللظروف المتقلبة والعمالة الجزئية.
    25. On the issue of discrimination against women based on their age and their rural and their ethnic origin, Slovenia asked about concrete steps taken by the Government to stop those discriminations and to improve the low number of women receiving pensions. UN 25- وحول قضية ممارسة التمييز ضد المرأة لأسباب تتعلق بسنها وأصلها الريفي والإثني، سألت سلوفينيا عن الخطوات العملية التي اتخذتها الحكومة لوقف أشكال التمييز هذه ولزيادة العدد المنخفض للنساء اللواتي يتلقين معاشات.
    126. We recognize the fundamental role of civil society in the fight against racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance, in particular by helping/assisting Governments to develop regulations and strategies, as well as to take measures and action against such forms of discrimination and follow-up implementation; UN 126- ونسلِّم بما يؤديه المجتمع المدني من دور أساسي في مكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، لا سيما من خلال مساعدة الحكومات على وضع الأنظمة والاستراتيجيات، وكذلك على اتخاذ التدابير والإجراءات لمكافحة أشكال التمييز هذه ومتابعة تنفيذها؛
    She noted that such distinctions dated back to an era where there was indeed a difference between the envelope and the content of the envelope, whereas when looking at digital communications, the so-called envelope, or metadata, contained very sensitive, valuable and extensive information. UN ولاحظت أن أشكال التمييز هذه تعود إلى عصر كان يُميز فيه بين الظرف الذي توضع به الرسالة ومحتوى هذا الظرف، في حين أنه عند النظر إلى الاتصالات الرقمية فإن ما يُسمى الظرف، أو البيانات الوصفية، تتضمن معلومات حساسة وقيّمة ووفيرة جداً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more