However, it was pointed out that in some cases there was no clear distinction between accomplishments, activities and targets. | UN | ومع ذلك، أشير إلى أنه في بعض الحالات لا يوجد تمييز واضح بين اﻹنجازات واﻷنشطة والنتائج المستهدفة. |
However, it was pointed out that in some cases there was no clear distinction between accomplishments, activities and targets. | UN | ومع ذلك، أشير إلى أنه في بعض الحالات لا يوجد تمييز واضح بين اﻹنجازات واﻷنشطة والنتائج المستهدفة. |
it was noted that no mechanism was in place to identify when items could no longer be used. | UN | أشير إلى أنه لم يكن ثمة آلية منفذة لتحديد الوقت الذي تصبح فيه الوحدات غير قابلة للاستخدام. |
Meanwhile, it was noted that it would perhaps be too costly to implement that initiative in practice. | UN | وفي الوقت ذاته، أشير إلى أنه قد يكون تطبيق تلك المبادرة على أرض الواقع أمرا باهظ التكلفة. |
I should point out that much has been done in Latin America on the establishment of confidence-building measures. | UN | وينبغي أن أشير إلى أنه تم القيام بالشيء الكثير في أمريكا اللاتينية لوضع تدابير لبناء الثقة. |
In particular, it was suggested that efforts should be doubled to ensure that those resources reached the countries that needed them most. | UN | وبوجه خاص، أشير إلى أنه ينبغي مضاعفة الجهود لكفالة أن تصل هذه الموارد إلى البلدان التي هي أشد حاجة إليها. |
I would like to recall that an agreement was reached during the open-ended consultations held last year under the chairmanship of Ambassador Rowe to discuss this issue during the present substantive session. | UN | وأود أن أشير إلى أنه تم التوصل، في أثناء المشاورات المفتوحة العضوية المعقودة في العام الماضي برئاسة السفير روي، إلى اتفاق على مناقشة هذه المسألة في الدورة الموضوعية الحالية. |
As to third parties, it was pointed out that they could be protected from fraudulent ante-dating by some form of publicity. | UN | وبشأن الأطراف الثالثة، أشير إلى أنه يمكن حمايتهم، بشكل من أشكال الاشهار، من ادراج تاريخ أبكر على سبيل الاحتيال. |
In the latter connection, it was pointed out that, although oceans issues cut across various sectors, existing reporting mechanisms did not effectively allow for this. | UN | وفي هذا الصدد، أشير إلى أنه رغم أن مسائل المحيطات تشمل شتى القطاعات، فإن آليات الإبلاغ القائمة لا تسمح بهذا بشكل فعال. |
To illustrate the latter observation, it was pointed out that after nearly 70 years of FDI in the oil sector, the related technology has not been internalized. | UN | ولإيضاح هذه الملاحظة، أشير إلى أنه بعد انقضاء حوالي 70 عاما على الاستثمار الأجنبي المباشر في قطاع النفط، لم يتم توطين التكنولوجيا ذات الصلة. |
it was noted that contributions amounting to US$ 700,000 were necessary to cover the expenditures foreseen for 2002. | UN | ولقد أشير إلى أنه من الضروري تقديم مساهمات بمبلغ 000 700 دولار لتغطية النفقات المتوقعة لعام 2002. |
In support of that view, it was noted that if substantive consolidation included only insolvent members of a group, few assets would be available for consolidation. | UN | وتأييدا لهذا الرأي، أشير إلى أنه إذا كان التجميع الموضوعي لا يشمل سوى أعضاء المجموعة المعسرين فلن يكون متاحا للتجميع سوى أصول قليلة. |
157. Under executive direction and management, it was noted that the text of paragraph 5.22 could be reformulated to exactly match table 5.10. | UN | 157 - وفي إطــار التوجيه التنفيذي والإدارة، أشير إلى أنه يمكن إعادة صياغة نص الفقرة 5-22 ليتفق تماما مع الجدول 5-10. |
Before concluding, I should point out that, notwithstanding this strong cooperation, some inadequacies need to be redressed. | UN | وقبل الختام، أود أن أشير إلى أنه على الرغم من هذا التعاون القوي، فإن بعض أوجه القصور بحاجة إلى إصلاح. |
I should like to point out that during 1998 New Zealand and Portugal continued their cooperation with the Special Committee. | UN | وأود أن أشير إلى أنه خلال عام ١٩٩٨، واصلت البرتغال ونيوزيلندا تعاونهما مع اللجنة الخاصة. |
I would like to point out that there has not yet been any serious discussion on clear criteria for selecting new permanent members. | UN | وأود أن أشير إلى أنه لم تجر حتى اﻵن أية مناقشة جادة بشأن وضع معايير واضحة لاختيار أعضاء دائمين جدد. |
However, it was suggested that it might be helpful if several years were allowed to elapse before holding another referendum. | UN | ومع ذلك، أشير إلى أنه قد يكون من المفيد أن تمر عدة سنوات قبل إجراء استفتاء آخر. |
it was suggested that the secretariat of the Authority undertake a preliminary study on issues regarding development and exploitation codes for the Area. | UN | وفي هذا السياق، أشير إلى أنه يمكن للأمانة العامة للسلطة إجراء دراسة أولية بشأن القضايا المتعلقة بمدونات قواعد تنمية المنطقة واستغلالها. |
I would like to recall that, during the previous session, the First Committee had 25 meetings, during which it considered 18 disarmament-related agenda items. | UN | وأود أن أشير إلى أنه كان تحت تصرف اللجنة الأولى، في الدورة السابقة، 25 جلسة، نظرت خلالها في 18 بندا من بنود جدول الأعمال المتعلقة بنـزع السلاح. |
In that regard, it is indicated that a great deal of work remains to be done on accessibility of buildings and also on environmental issues at the municipal level. | UN | وفي هذا الصدد، أشير إلى أنه مازال هناك الكثير من العمل الذي يتعين القيام به فيما يتعلق بإمكانية الوصول إلى المباني وبالمسائل البيئية على مستوى البلديات. |
On the other hand, it was recalled that negotiations on other sensitive issues, such as intellectual property rights, had been carried forward. | UN | ومن جهة أخرى، أشير إلى أنه تم المضي قدماً بالمفاوضات المتعلقة بقضايا أخرى حساسة، مثل حقوق الملكية الفكرية. |
In addition, it was mentioned that there were only few countries in which the matter was addressed in legislation. | UN | وفضلا عن ذلك، أشير إلى أنه ليس هناك سوى عدد قليل من البلدان التي تعالج هذه المشكلة في تشريعاتها. |
I regret to note that only a few of its 40 recommendations are so far being implemented. | UN | ويؤسفني أن أشير إلى أنه لم يُنفذ حتى الآن سوى قلة قليلة من توصياته الأربعين. |
However, it was stated that greater awareness was demonstrated in export-oriented companies. | UN | ومع ذلك فقد أشير إلى أنه قد ثبت وجود قدر أكبر من الوعي لدى الشركات ذات التوجه التصديري. |
Moreover, the point was made that the exchange of information and data was already addressed sufficiently in draft article 8. | UN | وعلاوة على ذلك، أشير إلى أنه تم التطرق سلفا وبشكل كاف لتبادل المعلومات والبيانات في مشروع المادة 8. |
It has been pointed out that there is no use talking about reshaping the responsibilities of the United Nations unless the resources are there to carry out those responsibilities. | UN | وقد أشير إلى أنه لا فائدة من إعادة تحديد مسؤوليات اﻷمم المتحدة ما لم تكن الموارد متوفرة للاضطلاع بتلك المسؤوليات. |
it was also pointed out that additional human rights personnel had been deployed within the United Nations Mission in Sierra Leone (UNAMSIL) and that a child protection unit was also on its way. | UN | كما أشير إلى أنه تم نشر مزيد من الأفراد العاملين في مجال حقوق الإنسان داخل بعثة الأمم المتحدة في سيراليون وأن هناك وحدة خاصة بحماية الأطفال في طريقها إلى هناك. |
I'm merely pointing out that it's not singular in its power to separate a rare isotope from an abundant neighboring mass. | Open Subtitles | أنا فقط أشير إلى أنه غير استثنائيًا في قدرته على فصل النظائر النادرة من الكتل المجاورة. |