As noted above, they also constitute an increasingly serious obstacle to the performance of the police in the area of law and order. | UN | وكما أشير إليه أعلاه فإنها تشكل عقبة خطيرة بصورة متزايدة بالنسبة ﻷداء الشرطة فيما يتعلق بالقانون والنظام. |
First is the convergence of views noted above. | UN | أولا، تلاقي وجهات النظر الذي أشير إليه أعلاه. |
As noted above regarding the definition of " public officials " , in one jurisdiction parliamentarians were exempted from the scope of coverage. | UN | وكما أشير إليه أعلاه بشأن تعريف " الموظف العمومي " ، فإنَّ النواب البرلمانيين في إحدى الولايات القضائية غير مشمولين به. |
However, if involved in the distribution of such material, they too can be found liable, as indicated above. | UN | بيد أنهم إذا شاركوا في توزيع تلك المواد، يمكن أيضا أن تثبت مسؤوليتهم، كما أشير إليه أعلاه. |
In some cases, however, an explanation can be found in the note verbale of the country in question, as indicated above. | UN | إلا أن من الممكن، في بعض الحالات، أن تشتمل المذكرة الشفوية للبلد المعني على تفسير للأمر، كما أشير إليه أعلاه. |
any person or entity that acts on behalf of or at the direction of such person or entity as mentioned above. | UN | :: لأي شخص أو كيان يعمل باسم أو بتوجيه من هذا الشخص أو هذا الكيان كما أشير إليه أعلاه. |
As noted above regarding the definition of " public officials " , in another jurisdiction parliamentarians were exempted from the scope of coverage. | UN | وكما أشير إليه أعلاه بشأن تعريف " الموظف العمومي " ، فإنَّ البرلمانيين في إحدى الولايات القضائية غير مشمولين به. |
261. Furthermore, except as noted above, the organizational structures of both the Registries and the Office of the Prosecutor also appear to be quite suitable for carrying out their missions effectively. | UN | 261 - علاوة على ذلك، فإنه باستثناء ما أشير إليه أعلاه تبدو الهياكل التنظيمية لكل من قلمي المحكمتين ومكتب المدعي العام شديدة الملاءمة لاضطلاعها بمهامها على نحو فعال. |
A large capital increase was not expected, however, as most African member countries eligible to draw only on the Bank’s concessional loans and grants, which are funded separately, as noted above. | UN | غير أنه لم يكن من المتوقع زيادة رأس المال بقدر كبير، نظرا ﻷن معظم البلدان اﻷفريقية اﻷعضاء ليست مؤهلة إلا للسحب من القروض والمنح الميسرة للصرف، التي تمول بصفة مستقلة، كما أشير إليه أعلاه. |
167. As noted above in the context of the discussion on its size and composition, the Board decided to revert to annual sessions, while making efforts to limit the duration of the sessions to five working days. | UN | 167 - وكما أشير إليه أعلاه في سياق مناقشة حجم المجلس وتكوينه، قرر المجلس العودة ثانية إلى العمل بالدورات السنوية، وأن يحاول جهده، في ذات الوقت، لتقصير مدة الدورات إلى خمسة أيام عمل. |
323. As noted above, it is the duty of flag States to ensure that ships meet internationally agreed safety and pollution prevention standards and effective flag State control is essential in this respect. | UN | 323 - وكما أشير إليه أعلاه فإن من واجب دول العلم أن تتأكد من استيفاء السفن لمعايير السلامة ومنع التلوث المتفق عليها دوليا، كما أن الرقابة الفعالة من جانب دولة العلم ضرورية في هذا الصدد. |
He also noted that the pre-session documentation for the meeting had mistakenly indicated that the Party was receiving institutional strengthening assistance through the Multilateral Fund, when in fact it had been receiving such assistance through GEF, as noted above. | UN | كما أشار إلى أن الوثائق المعدة قبل الاجتماع أشارت بالخطأ إلى أن الطرف يتلقى مساعدة للتعزيز المؤسسي عن طريق الصندوق المتعدد الأطراف، في الوقت الذي كان يتلقى فيه هذه المساعدة من خلال مرفق البيئة العالمية كما أشير إليه أعلاه. |
As noted above. | UN | كما أشير إليه أعلاه. |
28. As noted above, the proposed budget is based on the assumption that the local elections would have taken place during the 2008/09 budget period. | UN | 28 - وكما أشير إليه أعلاه فإن الميزانية المقترحة تستند إلى الافتراض بأن الانتخابات المحلية كانت ستُعقد في فترة الميزانية 2008/2009. |
In some cases, however, an explanation can be found in the note verbale of the country in question, as indicated above. | UN | إلا أن من الممكن، في بعض الحالات، وجود تفسير في المذكرة الشفوية للبلد المعني، كما أشير إليه أعلاه. |
In some cases, however, an explanation can be found in the note verbale of the country in question, as indicated above. | UN | إلا أن من الممكن، في بعض الحالات، وجود تفسير في المذكرة الشفوية للبلد المعني، كما أشير إليه أعلاه. |
In some cases, however, an explanation can be found in the note verbale of the country in question, as indicated above. | UN | إلا أن من الممكن، في بعض الحالات، وجود تفسير في المذكرة الشفوية للبلد المعني، كما أشير إليه أعلاه. |
In some cases, however, an explanation can be found in the note verbale of the country in question, as indicated above. | UN | إلا أن من الممكن، في بعض الحالات، أن تشتمل المذكرة الشفوية للبلد المعني على تفسير للأمر، كما أشير إليه أعلاه. |
In some cases, however, an explanation can be found in the note verbale of the country in question, as indicated above. | UN | إلا أن من الممكن، في بعض الحالات، أن تشتمل المذكرة الشفوية للبلد المعني على تفسير للأمر، على نحو ما أشير إليه أعلاه. |
As mentioned above, the independence of voters and civil society organizations and the fact that they are the major stakeholders in social development activities requires that these groups convey their findings to government in appropriate and open ways. | UN | وحسبما أشير إليه أعلاه فإن استقلال الناخبين ومنظمات المجتمع المدني، وتمثيل هذه الفئات لأصحاب المصلحة الرئيسيين فيما يتصل بأنشطة التنمية الاجتماعية أمر يستلزم منها أن تنقل النتائج التي تخلص إليها إلى الحكومة بالسبل المناسبة والصريحة. |
The expert dialogue made possible by such country visits appeared to provide a good way to identify the means of fostering and supporting the national anti-corruption efforts referred to above. | UN | واتضح أن حوار الخبراء، الذي أمكن إجراؤه بفضل تلك الزيارات القطرية، يوفر طريقة جيدة لتحديد وسائل تعزيز ودعم ما أشير إليه أعلاه من جهود وطنية لمكافحة الفساد. |
19. In the light of the above-mentioned impediments to sustainable development, a general framework for action is set out below. | UN | ١٩ - وفي ضوء ما أشير إليه أعلاه من عوائق للتنمية المستدامة، يرد أدناه إطار عام لﻹجراءات اللازمة. |
However, at the base of these practices is a breach of international law of treaties, as pointed out above. | UN | غير أن وراء هذه الممارسات انتهاكاً لقانون المعاهدات الدولي كما أشير إليه أعلاه(39). |
As was stated above in Paragraph 3, the List, however, provides only the names of individuals without photos or other identifying information. | UN | غير أن القائمة، كما أشير إليه أعلاه في الفقرة 3، لا تقدم إلا أسماء الأفراد دون أن تورد صورهم أو معلومات لتحديد هويتهم. |
The sources of information on the above come from the Ministry of Health and the Ministry of Agriculture and Food. | UN | وقد وردت المعلومات عما أشير إليه أعلاه من وزارة الصحة ووزارة الزراعة والأغذية. |