In support, it was pointed out that the rights of parties relying on receivables assigned before the draft convention entered into force should not be frustrated. | UN | وتأييدا لذلك، أشير الى أنه ينبغي عدم إبطال مفعول حقوق الأطراف المعتمدة على مستحقات أحيلت قبل بدء نفاذ مشروع الاتفاقية. |
29. As regards education and training, it was pointed out that despite all efforts, there was still a high level of academic failure. | UN | ٢٩ - وفيما يتعلق بالتعليم والتدريب، أشير الى أنه برغم جميع الجهود المبذولة، لا يزال هناك مستوى عال من الاخفاق الاكاديمي. |
On the other hand, it was pointed out that there was no such contradiction, since those provisions related to different aspects and therefore both the Enterprise and developing States would be eligible for the transfer of technology. | UN | ومن ناحية أخري، أشير الى أنه لا يوجد مثل هذا التناقض ﻷن تلك اﻷحكام تتعلق بجوانب مختلفة ومن ثم سيحق نقل التكنولوجيا للمؤسسة والبلدان النامية على السواء. |
I would like to point out that both Germany and the European Union as a whole regret having failed to convince the sponsors of draft resolution K to withdraw the proposal and have decided that they cannot support it. | UN | أود أن أشير الى أنه مما يؤسف كلا من المانيا والاتحاد اﻷوروبي في مجموعه، أنهما لم يقنعا مقدمي مشروع القرار كاف بسحب ذلك المقترح وقررا عدم تأييده. |
The President: I should like to point out that a correction should be made to operative paragraph 48 of draft resolution A/51/L.55. | UN | الرئيس )ترجمة شفوية عن اﻹنكليزية(: أود أن أشير الى أنه ينبغي إجراء تصويب على الفقرة ٤٨ من مشروع القرار A/51/L.55. |
16. With respect to the question of increase in the membership of the Security Council, and other matters related to the Council, it was recalled that the issue was being discussed in detail in the open-ended Working Group established by General Assembly resolution 48/26. | UN | ٦١ - وفيما يتعلق بمسألة زيادة عضوية مجلس اﻷمن والمسائل اﻷخرى المتصلة بالمجلس، أشير الى أنه يجري مناقشة هذه القضية بالتفصيل في الفريق العامل المفتوح العضوية الذي أنشئ بموجب قرار الجمعية العامة ٤٨/٢٦. |
A mention was also made that regional fisheries management organizations and regional seas environmental protection organizations should be called on to cooperate in the development of integrated fisheries management and environmental protection, conservation and management, based on an ecosystem approach. | UN | كما أشير الى أنه ينبغي دعوة منظمات إدارة مصائد اﻷسماك اﻹقليمية ومنظمات حماية بيئة البحار اﻹقليمية الى التعاون لاستحداث إدارة متكاملة لمصائد اﻷسماك، وحمايتها وحفظها وإدارتها بيئيا، ترتكز على نهج موات للنظام اﻹيكولوجي. |
Furthermore, it was pointed out that, in procurement of services, it might be appropriate in some instances to use methods of procurement other than tendering or request for proposals for services. | UN | وفضلا عن ذلك، أشير الى أنه في اشتراء الخدمات قد يكون من المناسب في بعض الحالات استخدام أساليب الاشتراء غير المناقصة أو طلبات تقديم الاقتراحات بشأن الخدمات. |
In that connection, it was pointed out that, in addition to the two conditions set forth in the first proposal and in Variant A of the second proposal, a third element should be included, namely that incorporation by reference should be subject to acceptance by the parties. | UN | وفي هذا الصدد ، أشير الى أنه اضافة الى الشرطين الواردين في الاقتراح اﻷول وفي البديل ألف عن الاقتراح الثاني ، هناك عنصر ثالث ينبغي ادخاله ، وهو أن الادراج بالاشارة ينبغي أن يخضع لقبول اﻷطراف . |
In response, it was pointed out that, if the assignee were to be held liable in any way relating to the breach of an anti-assignment agreement between the assignor and another party, the assignment would be of no value to the assignee. | UN | ٢٥١ - وردا على ذلك أشير الى أنه اذا كان المحال اليه يعتبر مسؤولا على أي حال فيما يتعلق بانتهاك اتفاق على منع الاحالة بين المحيل وطرف آخر ، تكون الاحالة غير ذات قيمة بالنسبة للمحال اليه . |
In response, it was pointed out that, if the assignor was incorporated in a State other than the State in which it had its place of business, such an assignment would be an international assignment. | UN | وردا على ذلك أشير الى أنه اذا كان المحيل قد تأسس في دولة غير الدولة التي يقع فيها مكان عمله ، كانت مثل هذه الاحالة احالة دولية . |
While it was agreed that a system based on national registries would be one of the ways in which the registration system could operate, it was pointed out that national registries could be linked with an international registry. | UN | ومع أنه اتفق على أن نظاما قائما على السجلات الوطنية يمثل أحد اﻷساليب التي يمكن أن يعمل بها نظام التسجيل ، فقد أشير الى أنه يمكن ربط السجلات الوطنية بسجل دولي . |
In addition, it was pointed out that the matter could be effectively dealt with if a percentage of the registration fee were to be used to establish a fund from which liability claims could be paid. | UN | وبالاضافة الى ذلك ، أشير الى أنه يمكن تناول هذه المسألة بصورة فعالة اذا ما استخدمت نسبة من رسوم التسجيل لانشاء صندوق تدفع منه المطالبات الخاصة بتبعات الخطأ . |
In addition, it was pointed out that, in the absence of a universal understanding of deposit accounts, it might be difficult to define them in order to exclude them from the scope of the draft Convention. | UN | وعلاوة على ذلك ، أشير الى أنه قد يكون من الصعب ، بالنظر الى انعدام مفهوم عالمي لحسابات الايداع ، تعريفها بغية استبعادها من نطاق مشروع الاتفاقية . |
With regard to the enjoyment of human rights and fundamental freedoms, including freedom of religion and the right to education by the Greek minority in Albania, I would like to point out that since the establishment of democracy in Albania tremendous progress has been made in this field. | UN | فيما يتعلق بتمتع اﻷقلية اليونانية في ألبانيا بحقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية، بما في ذلك حرية العقيدة والحق في التعليم، أود أن أشير الى أنه منذ إحلال الديمقراطية في ألبانيا، أحرز تقدم هائل في هذا المجال. |
I should like to point out that to date all the work related to the safe operation of the Chernobyl plant and the rehabilitation of the contaminated Ukritiye territory is being carried out by Ukraine independently, without any support from the international community and that Ukraine is spending annually over $100 million to this end. | UN | وأود أن أشير الى أنه حتى اﻵن تضطلع أوكرانيا بجميع اﻷعمال المتعلقة بالتشغيل اﻵمن لمفاعل تشيرنوبيل وإعادة تأهيل إقليم أوكريتيي الملوث بمفردها دون أي دعم من المجتمع الدولي، وأن أوكرانيا تنفق سنويا أكثر من ١٠٠ مليون دولار لهذا الغرض. |
Togar, I'd like to point out that when I called you madman, I meant it in the nicest possible way. | Open Subtitles | (توجار) أود أن أشير الى أنه عندما دعوتك مجنون.. كنت أقصد ربما بطريقه مهذبه |
it was recalled that subparagraph (a) appeared to be inconsistent with the principle of continuatio juris embodied in subparagraph (b). | UN | ٢٤ - أشير الى أنه يبدو أن الفقرة الفرعية )أ( لا تتمشى مع مبدأ الاستمرارية القانونية المجسد في الفقرة الفرعية )ب( . |
A mention was also made that regional fisheries management organizations and regional seas environmental protection organizations should be called on to cooperate in the development of integrated fisheries management and environmental protection, conservation and management, based on an eco-system approach. | UN | كما أشير الى أنه ينبغي دعوة منظمات إدارة مصائد اﻷسماك اﻹقليمية ومنظمات حماية بيئة البحار اﻹقليمية الى التعاون لاستحداث إدارة متكاملة لمصائد اﻷسماك، وحمايتها وحفظها وإدارتها بيئيا، ترتكز على نهج موات للنظام اﻹيكولوجي. |
49. It was noted that a reference to services would be added to the title. | UN | ٤٩ - أشير الى أنه سيجري إضافة إشارة الى الخدمات في العنوان. |
It has been suggested that if found in areas beyond the national jurisdiction of any State these resources fall within the high seas legal regime and are freely accessible to all States subject to the rights and obligations of other States. | UN | وقد أشير الى أنه إذا وجدت تلك الموارد خارج نطاق الولاية الوطنية ﻷي دولة فإنها تقع ضمن النظام القانوني ﻷعالي البحار مع حرية إتاحتها لجميع الدول رهنا بحقوق والتزامات الدول اﻷخرى. |
it has been pointed out that since 1989 more than a hundred armed conflicts have erupted around the world — most of them due to domestic problems. | UN | ولقد أشير الى أنه منذ عام ١٩٨٩ إندلع ما يزيد عن مائة صراع مسلح حول العالم، ومعظمها بسبب مشاكل داخلية. |