"أشير هنا إلى" - Translation from Arabic to English

    • refer here to
        
    • refer to
        
    • referring to
        
    • referring here to
        
    • note here
        
    • point out here
        
    • mention here
        
    • recall here the
        
    • I write with reference to
        
    • to point out
        
    I refer, here, to the challenge of global leadership. UN وأنا أشير هنا إلى التحدي المتعلق بالقيادة العالمية.
    In particular, I refer here to anti-personnel landmines. UN على وجه الخصوص، أود أن أشير هنا إلى الألغام الأرضية المضادة للأفراد.
    Here I can refer to the previous speaker, whose country, I believe, is a good example of this. UN ويمكنني أن أشير هنا إلى المتكلم السابق الذي أعتقد أن بلده يوفر مثالا جيدا على ذلك.
    I am referring to the unmet human, economic and social rights of 3.5 billion women and girls. UN أشير هنا إلى عدم تلبية الحقوق البشرية والاقتصادية والاجتماعية لـ 3.5 بليون امرأة وفتاة.
    I am referring here to the principle of the responsibility to protect. UN وإنني أشير هنا إلى مبدأ المسؤولية عن الحماية.
    Let me note here that as the report that was presented by the High-level Delegation to the summit makes clear, Ethiopia has accepted not the Framework Agreement, but its own amended version. UN واسمحوا لي بأن أشير هنا إلى أن إثيوبيا، كما يوضح التقرير الذي قدمه الوفد الرفيع المستوى إلى مؤتمر القمة، لم تقبل الاتفاق اﻹطاري، بل قبلت الصيغة التي عدلتها هي.
    I would also like to point out here that a significant part of the national budget has been allocated to implementing educational and health policies that directly affect children's rights. UN وأود أن أشير هنا إلى أن نسبة هامة من الميزانية الوطنية خصصت لتنفيذ سياسات تربوية وصحية تتصل بحقوق الطفل اتصالا مباشرا.
    In conclusion, I would like to mention here that Japan has taken a unique and strict policy of prohibiting the export of any arms in principle. UN وفي الختام، أود أن أشير هنا إلى أن اليابان تنتهج سياسة فريدة من نوعها وصارمة لحظر تصدير أي أسلحة من حيث المبدأ.
    May I recall here the words of a well-known author which have inspired very many: UN وهل لي أن أشير هنا إلى كلمات ألهمت الكثيرين لمؤلف معروف جيدا:
    In speaking of the dangers threatening the future of mankind, I must refer here to the existence of considerable stockpiles of weapons of mass destruction, in particular nuclear weapons. UN عندما أتكلم عن اﻷخطار التي تحدق بمستقبل البشرية، لا بد من أن أشير هنا إلى وجود مخزونات ضخمة من أسلحة الدمار الشامل، واﻷسلحة النووية بصفة خاصة.
    I wish to refer here to non-governmental organizations, as representing civil society, which have been kept apart from the work of the Council. UN وأود أن أشير هنا إلى المنظمات غير الحكومية، بوصفها ممثلة للمجتمع المدني، والتي ظلت مستبعدة من عمل المجلس.
    I would also refer here to the profound philosophies and great civilizations that flourished in China, India, Japan and elsewhere. UN كما أشير هنا إلى دور الحضارات والفلسفات التي ازدهرت في الصين والهند واليابان وغيرها.
    I refer to the timely question of increasing the number of permanent and non-permanent members of the Council. UN وأنا أشير هنا إلى المسألة المُلحﱢة المتعلقة بزيادة عدد أعضاء المجلس الدائمين وغير الدائمين.
    I should like here to refer to the need firmly to root and consolidate the process of democratization, which fortunately today covers the entire African continent. UN وأود أن أشير هنا إلى ضرورة ترسيخ وتوطيد عملية إشاعة الديمقراطية بقوة التي تعم لحسن الحظ القارة اﻷفريقية بأسرها اليوم.
    To that end, let me refer to two points: first, the purpose of our future discussion and, secondly, the way to achieve that purpose. UN واسمحوا لي أن أشير هنا إلى نقطتين: أولا، الغرض من مناقشاتنا المقبلة، وثانيا، المنحى الذي يتبع لتحقيق هذا الغرض.
    I am referring to the situation in the Middle East, with the Palestinian question at its core. UN وإنني أشير هنا إلى الحالة في الشرق الأوسط، وفي جوهرها القضية الفلسطينية.
    I am referring to environmental issues, which are often global in character and need to be solved accordingly. UN وأنا أشير هنا إلى القضايا البيئية التي تكون في الغالب عالمية الطابع ويتعين حلها على هذا الأساس.
    I am referring here to several recent events that have ushered in renewed feelings of hope and a sense of anticipation that the long-awaited breakthrough on stalled nuclear disarmament and nonproliferation discussions has now been realized. UN وإني أشير هنا إلى الأحداث الأخيرة العديدة التي ولدت شعورا متجددا بالأمل، وبأن التوقع في حصول انفراج كبير، طال انتظاره كثيرا، في الجمود في مناقشات نزع السلاح النووي وعدم الانتشار قد تحقق الآن.
    I am not referring here to the procedural question of how it is that we get negotiations under way. UN ولا أشير هنا إلى المسألة الإجرائية لكيفية الشروع في المفاوضات.
    I want to note here that at that time we had not only the trained personnel but also practically all means for delivery of nuclear warheads. UN وأريد أن أشير هنا إلى أنه لم يكن لدينا في ذلك الوقت الموظفون المدربون فحسب بل عمليا جميع الوسائل لإيصال الرؤوس الحربية النووية.
    I should like to point out here that Côte d'Ivoire will soon take part in a research project on child vaccines, thanks to North-South cooperation -- among Italy, UNESCO and Côte d'Ivoire. UN وأود أن أشير هنا إلى أن كوت ديفوار ستشترك قريبا في مشروع للأبحاث بشأن لقاحات الأطفال، ويرجع الفضل في ذلك إلى التعاون بين بلدان الشمال وبلدان الجنوب ومع إيطاليا واليونسكو وكوت ديفوار.
    Let me also mention here that many representatives of civil society showed great interest in the work we undertook. UN واسمحوا لي أيضا أن أشير هنا إلى أن العديد من ممثلي المجتمع الدولي أظهروا اهتماما كبيرا بالعمل الذي اضطلعنا به.
    In conclusion, I believe it is fitting to recall here the following words of the President of Panama, Dr. Ernesto Pérez Balladares, to our Legislative Assembly on 1 September: UN في الختام أعتقد أنه من المناسب أن أشير هنا إلى الكلمات التالية التي قالها رئيس بنما الدكتور أرنستو بيريز بالاداريس أمام مجلسنا التشريعي في ١ أيلول/ سبتمبر.
    I write with reference to my predecessor's letter of 7 July 2004 (S/2004/554). UN أشير هنا إلى رسالة سلفي المؤرخة 7 تموز/يوليو 2004 (S/2004/554).
    I would like to point out that Russia believes it important to ensure that the process of reducing nuclear weapons is irreversible. UN وأود أن أشير هنا إلى أن روسيا تعتقد أنه من المهم ضمان عدم الرجوع عن عملية تخفيض الأسلحة النووية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more