"أصبحت أكثر" - Translation from Arabic to English

    • have become more
        
    • had become more
        
    • has become more
        
    • became more
        
    • are becoming more
        
    • are more
        
    • is more
        
    • is becoming more
        
    • become even more
        
    • is even more
        
    • was becoming more
        
    • were becoming more
        
    • got more
        
    • was more
        
    • grown more
        
    In addition, new challenges have emerged or have become more urgent. UN وبالإضافة إلى ذلك، برزت تحديات جديدة أو أصبحت أكثر إلحاحا.
    However, economic, social and cultural rights, in particular, have become more visible in the international development agenda. UN غير أن الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية بخاصة أصبحت أكثر بروزاً في جدول أعمال التنمية الدولية.
    Some suggested that they had become more important than ever before to countries and people on the other side of the digital divide. UN واقترح البعض أنها قد أصبحت أكثر أهمية بالنسبة للبلدان والشعوب على الجانب الآخر من الفجوة الرقمية أكثر من أي وقت مضى.
    Floods and cyclone storm surges had become more frequent. UN وأن الفيضانات وموجات الأعاصير الحلزونية أصبحت أكثر تواترا.
    Tested, it has become more resolute in its purpose and courage. UN وهي إذ تعرضت للتجربة، أصبحت أكثر عزما في هدفها وشجاعتها.
    Also, the Bank’s poverty assessments became more sophisticated in their treatment of gender issues. UN يضاف إلى ذلك أن تقييمات البنك الدولي للفقر أصبحت أكثر تطورا في تناولها المسائل المتعلقة بنوع الجنس.
    Consequently, the difficulties faced by the Court in terms of its personnel and financial resources are becoming more pronounced. UN وبناء على ذلك، فإن الصعوبات التي تواجهها المحكمة في ما يتعلق بموظفيها ومواردها المالية أصبحت أكثر وضوحا.
    Worrying climatic phenomena, most likely caused by human activity, have become more frequent. UN إن الظواهر المناخية المثيرة للقلق، والناجمة على الأرجح عن النشاط البشري، أصبحت أكثر شيوعا.
    As resumed sessions of the Assembly have become more common, this problem of timing has become more significant. UN ونظرا ﻷن الدورات المستأنفة للجمعية العامة قد أصبحت معتادة، فإن مشكلة التوقيت أصبحت أكثر أهمية.
    The challenges faced by the United Nations in recent years have become more complex, and so too have its responses. UN إن التحديات التي واجهتها اﻷمم المتحدة في السنوات اﻷخيرة أصبحت أكثر تعقيدا وكذلك الحال بالنسبة للاستجابة إليها.
    As resumed sessions of the Assembly have become more common, this problem of timing has become more significant. UN ونظرا ﻷن الدورات المستأنفة للجمعية العامة قد أصبحت معتادة، فإن مشكلة التوقيت أصبحت أكثر أهمية.
    Trafficking in women and girls had increased, and its operations had become more complex and more difficult to detect and combat. UN وقد زادت حالات الاتجار بالنساء والفتيات، كما أن أساليب عمل المجرمين أصبحت أكثر تعقيدا وأصعب في الكشف عنها ومكافحتها.
    He also argued that strategies of denial of racism had become more elaborate. UN وأكد أيضاً أن استراتيجيات إنكار العنصرية قد أصبحت أكثر اتقاناً.
    Over the past few years, UNDP activities had become more visible. UN وأضاف أن أنشطة برنامج الأمم المتحدة أصبحت أكثر وضوحا في السنوات الأخيرة.
    While there have been some gains, geographically or functionally, the state of the environment has become more fragile and degraded than in 1972. UN وفيما كانت هناك بعض المكاسب الجغرافية أو الوظيفية، فإن حالة البيئة أصبحت أكثر هشاشة وتدهوراً عما كانت عليه في عام 1972.
    Modern-day slavery has not become more humane; on the contrary, it has become more devious and brutal. UN ولم تصبح العبودية المعاصرة أكثر رأفة بالإنسان؛ بل على العكس فقد أصبحت أكثر خبثا ووحشية.
    A fourth, longer-term impact could be observed in the area of alternative products such as biofuels, which became more competitive as oil prices rose. UN ويمكن ملاحظة أثر رابع طويل الأجل في مجال المنتجات البديلة مثل أنواع الوقود الحيوي، التي أصبحت أكثر تنافسا مع ارتفاع أسعار النفط.
    Sir, morning shows are becoming more than just a leisurely stroll. Open Subtitles سيدي، البرامج الصباحية أصبحت أكثر من مجرد نزهة على مهل.
    Laboratories, which have become smaller and more mobile, are more dispersed. UN والمختبرات أصبحت أكثر تفرقا بعد أن أصبحت أصغر وأكثر تنقلا.
    It is more efficient, more transparent and more creative. UN فقد أصبحت أكثر فعالية، وأكثر شفافية وأكثر إبداعية.
    The world is growing increasingly polarized, and economic globalization is becoming more intense. UN إن العالم يزداد استقطابا على نحو مطّرد، والعولمة الاقتصادية أصبحت أكثر حدة.
    Conventional weapons have become even more sophisticated, and hence more lethal. UN بل إن الأسلحة التقليدية قد أصبحت أكثر تعقيدا، وبالتالي أكثر فتكا.
    Stressing that human resources development is even more critical in the current global financial and economic crisis in order to mitigate the worst effects of the crisis and set the basis for future and sustainable recovery, UN وإذ تؤكد أن تنمية الموارد البشرية أصبحت أكثر أهمية في الأزمة المالية والاقتصادية العالمية الراهنة للحد من أسوأ الآثار المترتبة على الأزمة وإرساء أسس الانتعاش المستدام في المستقبل،
    According to the Center for Prisoners' Rights, the practice of isolating prisoners was becoming more frequent. UN ونقلاً عن مركز حقوق السجناء، فإن ممارسة عزل السجناء أصبحت أكثر تواتراً.
    He pointed out that views were becoming more frank and open and that some areas of agreement were emerging. UN وأشار إلى أن وجهات النظر تلك أصبحت أكثر صراحة وانفتاحا وأن بعض مجالات الاتفاق آخذة في الظهور.
    Migraines got worse and my dreams got more vivid. Open Subtitles الصداع النصفي أصبح أسوأ وأحلامي أصبحت أكثر وضوحًا.
    Supply chains were no longer national but had become more globalized and, as a result, their management was more complex. UN فلم تعد سلاسل الإمداد الوطنية، بل أصبحت أكثر عولمة، وباتت إدارتها بالتالي أكثر تعقيداً.
    The threats had grown more diverse and included terrorism, transnational crime, natural disaster and epidemics. UN وأشارت إلى أن المخاطر أصبحت أكثر تنوعا، ومن بينها الإرهاب والجريمة عبر الوطنية والكوارث الطبيعية والأوبئة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more