Although these rules are voluntary, they are observed in thousands of transactions every day and have become part of the fabric of international trade. | UN | ورغم أن هذه القواعد طوعية، فإنه يتم الالتزام بها في آلاف المعاملات اليومية وقد أصبحت جزءا من نسيج التجارة الدولية. |
The 1954 ICSAB document had become part of the culture and heritage of the organizations. | UN | وقال إن وثيقة المجلس الاستشاري للخدمة المدنية الدولية لعام ١٩٥٤ قد أصبحت جزءا من ثقافة المنظمات وتراثها. |
Since many of the rules contained in the 1977 Protocols Additional to the Geneva Conventions had become part of customary international humanitarian law, they were applicable to all States and all parties to conflicts. | UN | وبما أن العديد من القواعد الواردة في بروتوكولي عام 1977 الإضافيين الملحقين باتفاقيات جنيف قد أصبحت جزءا من القانون الإنساني الدولي العرفي، فإنها تنطبق على جميع الدول وعلى جميع أطراف النزاعات. |
This means that Slovenia became part of the EU internal market. | UN | وهذا يعني أنها أصبحت جزءا من السوق الداخلي للاتحاد الأوروبي. |
1963 North Borneo became part of Malaysia | UN | ١٩٦٣ بورنيو الشمالية أصبحت جزءا من ماليزيا |
Whether the standard terms had become part of the offer had to be determined in accordance with article 8. | UN | وكان يتعين أن يبت وفقا للمادة 8 في مسألة ما إن كانت الأحكام القياسية قد أصبحت جزءا من العرض. |
In a growing number of countries, however, new family structures and compositions have become part of the norm and accepted by society at large. | UN | ولكن الهياكل والأشكال الأسرية الجديدة في عدد متزايد من البلدان، أصبحت جزءا من القاعدة، وباتت مقبولة من المجتمع ككل. |
The particular language of operative paragraph 4 was introduced in 1993 in Vienna and since then has become part of the consensus language in the IAEA. | UN | وكانت صيغة الفقرة ٤ من المنطوق قد عرضت في عام ١٩٩٣ في فيينا، ومنذ ذلك الحين أصبحت جزءا من صيغة توافق اﻵراء في الوكالة. |
Further, the techniques and mechanisms that have become part of effective verification regimes in multilateral arms control and disarmament arrangements are precisely the tools of conflict prevention: early warning, fact-finding, objective assessment of information, on-site inspection, and consultative mechanisms for raising and resolving questions or discrepancies. | UN | وفضلا عن ذلك، فإن التقنيات واﻵليات التي أصبحت جزءا من نظم فعالة للتحقق في ترتيبات متعددة اﻷطراف لتحديد اﻷسلحة ونزع السلاح هي بالتحديد أدوات منع الصراع: الانذار المبكر، وتقصي الحقائق، والتقييم الموضوعي للمعلومات، والتفتيش الموضعي، واﻵليات الاستشارية ﻹثارة المسائل أو الاختلافات وحلها. |
(ii) Organizations of the United Nations system, i.e. the United Nations, the specialized agencies, the International Atomic Energy Agency, other organizations that are or become part of the United Nations system, and the United Nations Office for Project Services. | UN | ' ٢ ' مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة، أي اﻷمم المتحدة والوكالات المتخصصة والوكالة الدولية للطاقة الذرية والمؤسسات اﻷخرى التي أصبحت جزءا من منظومة اﻷمم المتحدة، ومكتب اﻷمم المتحدة لخدمات المشاريع. |
Independently of the legislation of Member States, Community law therefore not only imposes obligations on individuals but is also intended to confer upon them rights which become part of their legal heritage. | UN | وبصرف النظر عن تشريعات الدول الأعضاء، لا يفرض قانون الجماعة بالتالي التزامات على الأفراد فحسب، بل يُقصد منه أيضا أن يمنحهم حقوقا أصبحت جزءا من تراثهم القانوني. |
All of those existing initiatives on interfaith, intercultural and intercivilizational dialogue have become part of a global network aimed at promoting peace and harmony. | UN | وكل تلك المبادرات القائمة بشأن الحوار بين الأديان وبين الثقافات وبين الحضارات قد أصبحت جزءا من شبكة عالمية تهدف إلى تعزيز السلام والوئام. |
The body of international law encompasses the rights embodied in international human rights treaties as well as those that have become part of customary international law. | UN | وتشمل نصوص القانون الدولي الحقوق المكرسة في معاهدات حقوق الإنسان الدولية، وكذلك الحقوق التي أصبحت جزءا من القانون الدولي العرفي. |
Even though the Convention had become part of the domestic law of Kazakhstan, it was unclear whether its provisions could be directly invoked before the courts of that State. | UN | ومع أن الاتفاقية أصبحت جزءا من القانون المحلي في كازاخستان، ليس واضحا ما إذا كان ممكنا الاحتجاج مباشرة بأحكامها أمام محاكم تلك الدولة. |
Upon the Sudan's becoming a party to the international and regional instruments, those instruments became part of its domestic law applied by judicial organs. | UN | بانضمام السودان للصكوك الدولية والإقليمية تكون هذه الصكوك قد أصبحت جزءا من القانون الداخلي الذي تطبقه الأجهزة العدلية. |
The Manu's Islands, which became part of American Samoa in 1904, are the other major islands in the Territory. | UN | وتمثل جزر مانو التي أصبحت جزءا من ساموا اﻷمريكية في عام ١٩٠٤، الجزر الرئيسية اﻷخرى في اﻹقليم. |
You see, the difference between us is that you became part of the problem, Ray. | Open Subtitles | ترى، الفرق بيننا هو أنك أصبحت جزءا من المشكلة، راي. |
1963 Sarawak became part of Malaysia | UN | ١٩٦٣ سراواك أصبحت جزءا من ماليزيا |
1969 Ifni became part of Morocco | UN | ١٩٦٩ إيفني أصبحت جزءا من المغرب |
Of this amount, $5,476,000, representing fund balances for supplementary programmes that became part of the annual programme, were transferred from the Supplementary Programme Fund to the Annual Programme Fund at the beginning of the year. | UN | ومن هذا المبلغ حولت من صندوق البرامج التكميلية إلى صندوق البرنامج السنوي في بداية العام 000 476 5 دولار، تمثل أرصدة صناديق للبرامج التكميلية التي أصبحت جزءا من البرنامج السنوي. |
If the Convention was made part of domestic law before the new Constitution was adopted, she was interested to know how the Government would proceed when a conflict arose between the Convention and the Constitution. | UN | وإذا كانت الاتفاقية قد أصبحت جزءا من القانون المحلي قبل اعتماد الدستور الجديد فإنها يهمها معرفة كيف تتصرف الحكومة عندما ينشأ تضارب بين الاتفاقية والدستور. |