Yet, young people's expectations are too often frustrated, paradoxically at a time when they are better prepared than ever before. | UN | ومع ذلك فإن آمال الشباب كثيرا ما تُحبط، ومن المفارقة أن ذلك يحدث في حين أصبحوا أكثر استعدادا من أي وقت مضى. |
As a result of the training workshops, divisional staff members are more cognisant of the critical need to mainstream gender into their work and are better equipped to address gender equality concerns in their outputs to member States. | UN | ونتيجة لحلقات التدريب هذه، أصبح الموظفون في الشُعب أشد إدراكا للحاجة الماسة إلى تعميم المنظور الجنساني في عملهم كما أصبحوا أكثر أهلية لمعالجة شواغل المساواة بين الجنسين في ما يقدمونه للدول الأعضاء من نواتج. |
Boss, these days college kids have become more stylish than us. | Open Subtitles | طلاب الجامعة هذه الأيام أصبحوا أكثر لباقة منا |
UNDP attributed the decline in its regular resources to the fact that major donors had restricted their voluntary contributions and had become more selective in the areas they wished to support. | UN | وأعزى البرنامج اﻹنمائي هذا الهبوط في موارده العادية الى أن المانحين الرئيسيين قد قيدوا من مساهماتهم الطوعية كما أنهم أصبحوا أكثر انتقائية في المجالات التي يرغبون في دعمها. |
Among the most significant impacts were that teachers' awareness of sexual harassment of girls and boys at school increased and they became more aware of how to report school-related, gender-based violence. | UN | ومن أهم الآثار المترتبة على ذلك أن توعية المعلمين بشأن التحرش الجنسي ضد الفتيات والفتيان في المدارس زادت وأنهم أصبحوا أكثر وعياً بكيفية الإبلاغ عن العنف الجنساني المرتبط بالمدارس. |
Unstable criminals with dangerous powers are becoming more and more common. | Open Subtitles | المجرمين الغير مستقرين مع قوى خطيرة أصبحوا أكثر وأكثر شيوعاً |
As a result, many colleagues in the Field are more aware of their skills, competencies and limitations; can better plan their professional career; and have improved their application patterns. | UN | وترتب على ذلك أن العديد من الزملاء في الميدان أصبحوا أكثر إدراكاً لمهاراتهم وكفاءاتهم وحدود قدراتهم، ويمكنهم تخطيط مسارهم المهني بصورة أفضل، وتحسين أساليب تقديمهم الطلبات. |
Increased reporting of SGBV could indicate that people were better aware of their rights and how to protect themselves. | UN | والمزيد من الإبلاغ عن العنف الجنسي والعنف القائم على أساس الجنس يمكن أن يبيّن أن الناس أصبحوا أكثر وعياً بحقوقهم وبكيفية حماية أنفسهم. |
As a result of security and stress management training, staff members are better informed and more security-conscious, which allows them to more safely fulfil their mandates in hazardous areas. | UN | وقد نشأ عن تدريب الموظفين على الأمن والسيطرة على الإجهاد أن أصبحوا أكثر إطلاعا على الاحتياطات الأمنية وانتباها لها، مما يسمح لهم بأداء مهامهم في المناطق المحفوفة بالأخطار، على نحو يؤمن سلامتهم بقدر أكبر. |
65. Ten years on, indigenous representatives are better aware of the wider system of human rights protection and are increasingly using the opportunities available to them. | UN | 65 - وبعد عشر سنوات، يلاحظ أن ممثلي الشعوب الأصلية قد أصبحوا أكثر وعيا بنظام حماية حقوق الإنسان على صعيد أوسع نطاقا، كما أنه يتزايد استخدامهم للفرص المتاحة أمامهم. |
(d) Increased percentage of participants in the work of the Centre for Alleviation of Poverty through Secondary Crops Development in Asia and the Pacific indicating that they are better able to formulate and implement rural development policies that promote sustainable agriculture and food security | UN | (د) زيادة النسبة المئوية للمشاركين في أعمال مركز التخفيف من وطأة الفقر من خلال تنمية المحاصيل الثانوية في آسيا والمحيط الهادئ، مما يشير إلى أنهم أصبحوا أكثر قدرة على صياغة وتنفيذ سياسات التنمية الريفية التي تعزز الزراعة المستدامة والأمن الغذائي |
(d) Increased percentage of participants in the work of the Centre for Alleviation of Poverty through Secondary Crops Development in Asia and the Pacific indicating that they are better able to formulate and implement rural development policies that promote sustainable agriculture and food security | UN | (د) زيادة النسبة المئوية للمشاركين في أعمال مركز التخفيف من وطأة الفقر من خلال تنمية المحاصيل الثانوية في آسيا والمحيط الهادئ، مما يشير إلى أنهم أصبحوا أكثر قدرة على صياغة وتنفيذ سياسات التنمية الريفية التي تعزز الزراعة المستدامة والأمن الغذائي |
(c) (i) Increased percentage of participants in ESCAP activities indicating that they are better able to design and implement sound economic development policies in support of the regional implementation of the Istanbul Programme of Action, the Millennium Development Goals and other internationally agreed development goals | UN | (ج) ' 1` ارتفاع النسبة المئوية للمشاركين في أنشطة اللجنة، مما يشير إلى أنهم أصبحوا أكثر قدرة على تصميم وتنفيذ سياسات سليمة للتنمية الاقتصادية، تدعم التنفيذ الإقليمي لبرنامج عمل اسطنبول والأهداف الإنمائية للألفية والأهداف الإنمائية الأخرى المتفق عليها دوليا |
(d) Increased percentage of participants in the work of the Centre for Alleviation of Poverty through Sustainable Agriculture indicating that they are better able to formulate and implement rural development policies that promote sustainable agriculture and food security | UN | (د) زيادة النسبة المئوية للمشاركين في أعمال مركز التخفيف من وطأة الفقر من خلال التنمية المستدامة مما يشير إلى أنهم أصبحوا أكثر قدرة على صياغة وتنفيذ سياسات التنمية الريفية التي تعزز الزراعة المستدامة والأمن الغذائي |
The Unit observed that even though managers appear to have become more aware of their performance management obligations, requests concerning the non-renewal of contract or non-selection continue to involve problems with performance management issues. | UN | ولاحظت الوحدة أنه حتى وإن بدا أن المديرين أصبحوا أكثر وعيا بالتزاماتهم المتعلقة بإدارة الأداء، لا تزال الطلبات المتعلقة بعدم تجديد العقود أو عدم الاختيار تنطوي على مشاكل تتعلق بمسائل إدارة الأداء. |
Nor is there anything to suggest that purchasers have become more violent since the prohibition was introduced. This is viewed as a myth by both police and women who have left prostitution. | UN | ولا يوجد أيضا ما يدل على أن المشترين أصبحوا أكثر عنفا منذ بدء سريان الحظر، وهو ما تعتبره الشرطة، وكذلك النساء اللائي تركن ممارسة البغاء، اعتقادا خاطئا. |
The experience of recent bienniums has shown that programme managers have become more sensitive to the fact that the work carried out by the Organization may have a different impact on women and men. | UN | ويتبين من التجربة في فترات السنتين الأخيرة أن مديري البرامج أصبحوا أكثر وعيا بأن الأعمال التي تضطلع بها المنظمة قد يكون تأثيرها مختلفا على الرجال والنساء. |
Small-lot production with higher value added by suppliers had become more common, while suppliers had become more independent in horizontal relations among themselves. | UN | فالإنتاج المحدود النطاق ذو القيمة المضافة العالية الذي يتولاه الموردون أصبح أشيع في حين أن الموردين أصبحوا أكثر استقلالية في العلاقات الأفقية فيما بينهم. |
Homosexual, bisexual and transsexual persons had become more visible in Azerbaijan, and they freely exercised the right to demonstrate and to voice their demands. | UN | والمثليون وثنائيو الميول الجنسية والمتحولون جنسياً أصبحوا أكثر ظهوراً في أذربيجان حيث يمارسون الحق في التظاهر وفي التعبير عن مطالبهم بحرية. |
Because of their overwhelming majority, the position of the Sinhalese became more dominant while the Tamils became increasingly marginalized. | UN | وﻷن السنهاليين كانوا يشكلون الغالبية العظمى، فقد أصبحوا أكثر هيمنة، بينما ازداد تهميش التاميل. |
There are serious indications that in some countries aliens and stateless persons are becoming more vulnerable than before. | UN | وهناك مؤشرات جادة تبين أن اﻷجانب واﻷشخاص العديمي الجنسية في بعض البلدان أصبحوا أكثر ضعفاً من ذي قبل. |
Oh, my God. You know what? People are more accepting now. | Open Subtitles | يا إلهي، أتعلم شيئاً الناس أصبحوا أكثر تقبلاً الآن |
(c) Percentage of those participating in the activities of the United Nations Asian and Pacific Centre for Agricultural Engineering and Machinery and other ESCAP initiatives indicating that they were better able to formulate or implement policies and strategies for sustainable economic development and rural poverty reduction through regional cooperation in agrotechnology and agricultural enterprise development | UN | (ج) تشير النسبة المئوية للمشاركين في الأنشطة التي يضطلع بها مركز الأمم المتحدة للهندسة والآليات الزراعية في آسيا والمحيط الهادئ وغيرها من مبادرات اللجنة إلى أنهم أصبحوا أكثر قدرة على صياغة أو تنفيذ سياسات واستراتيجيات التنمية الاقتصادية المستدامة والحد من الفقر الريفي من خلال التعاون الإقليمي في مجال التكنولوجيا الزراعية وتنمية المشاريع الزراعية |
But on this side, they've become more insidious. | Open Subtitles | لكنّهم في هذا الجانب، أصبحوا أكثر مكراً. |