"أصحاب البلاغات من" - Translation from Arabic to English

    • authors from
        
    • authors were
        
    Mere doubts or assumptions about their effectiveness do not absolve the authors from exhausting them. UN ومجرد الشكوك أو الافتراضات فيما يتصل بمدى فعالية سبل الانتصاف المحلية لا تحل أصحاب البلاغات من الالتزام باستنفادها.
    Mere doubts or assumptions about their effectiveness do not absolve the authors from exhausting them. UN ومجرد الشكوك أو الافتراضات فيما يتصل بمدى فعالية سبل الانتصاف المحلية لا تحل أصحاب البلاغات من الالتزام باستنفادها.
    Mere doubts or assumptions about their effectiveness do not absolve the authors from exhausting them. UN ومجرد الشكوك أو الافتراضات فيما يتصل بمدى فعالية سبل الانتصاف المحلية لا تحل أصحاب البلاغات من الالتزام باستنفادها.
    Mere doubts or assumptions about their effectiveness do not absolve the authors from exhausting them. UN ومجرد الشكوك أو الافتراضات فيما يتصل بمدى فعالية سبل الانتصاف المحلية لا تعفي أصحاب البلاغات من الالتزام باستنفادها.
    As a consequence, since there was no final decision from the High Court, the authors were prevented from appealing to the Supreme Court. UN ونتيجة لهذا، فلما لم يتخذ قرار نهائي من المحكمة العليا، لم يتمكن أصحاب البلاغات من الاستئناف أمام المحكمة العليا.
    Mere doubts or assumptions about their effectiveness do not absolve the authors from exhausting them. UN ومجرد الشكوك أو الافتراضات فيما يتصل بمدى فعالية سبل الانتصاف المحلية لا تعفي أصحاب البلاغات من الالتزام باستنفادها.
    Mere doubts or assumptions about their effectiveness do not absolve the authors from exhausting them. UN ومجرد الشكوك أو الافتراضات فيما يتصل بمدى فعالية سبل الانتصاف المحلية لا تعفي أصحاب البلاغات من الالتزام باستنفادها.
    Mere doubts or assumptions about their effectiveness do not absolve the authors from exhausting them. UN ومجرد الشكوك أو الافتراضات فيما يتصل بمدى فعالية سبل الانتصاف المحلية لا تعفي أصحاب البلاغات من الالتزام باستنفادها.
    The margin of discretion accorded to the State party cannot be extended so far as to prevent the authors from choosing which trade union or unions to join or from establishing or becoming members of a new union. UN ولا يجوز أن يصل هامش السلطة التقديرية للدولة الطرف إلى حد منع أصحاب البلاغات من اختيار النقابة أو النقابات التي ينضمون إليها أو يشاركون في تأسيسها.
    The margin of discretion accorded to the State party cannot be extended so far as to prevent the authors from choosing which trade union or unions to join or from establishing or becoming members of a new union. UN ولا يجوز أن يصل هامش السلطة التقديرية للدولة الطرف إلى حد منع أصحاب البلاغات من اختيار النقابة أو النقابات التي ينضمون إليها أو يشاركون في تأسيسها.
    Regarding the author's decision to designate third parties residing outside of the State party to receive correspondence from the Committee on his behalf, the Chairperson notes that nothing in the Optional Protocol prevents authors from indicating an address other than their own for correspondence or from designating third parties as recipients of the Committee's correspondence on their behalf. UN وفيما يتعلق بقرار صاحب البلاغ تعيين أطراف ثالثة تقيم خارج الدولة الطرف لتلقي المراسلات من اللجنة بالنيابة عنه، يشير الرئيس إلى أن ليس في البروتوكول الاختياري ما يمنع أصحاب البلاغات من ذكر عنوان غير عنوانهم للمراسلة، أو تعيين أطراف ثالثة لتلقّي مراسلات اللجنة بالنيابة عنهم.
    5.3 Recalling the Committee's jurisprudence regarding the obligation to exhaust domestic remedies, the State party stresses that mere doubts about the prospect of success or worries about delays do not exempt the authors from the obligation to exhaust these remedies. UN 5-3 وتذكَّر الدولة الطرف بالآراء السابقة للجنة بشأن واجب استنفاد سبل الانتصاف المحلية، فتؤكد أن مجرد الشك في احتمالات النجاح أو الخوف من التأخير لا يعفي أصحاب البلاغات من استنفاد سبل الانتصاف هذه.
    5.3 Recalling the Committee's jurisprudence regarding the obligation to exhaust domestic remedies, the State party stresses that mere doubts about the prospect of success or worries about delays do not exempt the authors from the obligation to exhaust these remedies. UN 5-3 وتذكَّر الدولة الطرف بالآراء السابقة للجنة بشأن واجب استنفاد سبل الانتصاف المحلية، فتؤكد أن مجرد الشك في احتمالات النجاح أو الخوف من التأخير لا يعفي أصحاب البلاغات من استنفاد سبل الانتصاف هذه.
    7.3 As to the State party's argument that the Committee cannot consider communications submitted to it by a third party, the Committee notes that there is nothing in the Optional Protocol that prevents the authors from designating third parties as recipients of the Committee's correspondence on their behalf. UN 7-3 وفيما يتعلق بدفع الدولة الطرف بأن اللجنة لا يمكنها دراسة بلاغات تُقدم إليها من طرف ثالث، تلاحظ اللجنة أن البروتوكول الاختياري لا يتضمن أحكاماً تمنع أصحاب البلاغات من تعيين أطراف ثالثة لتلقي مراسلات اللجنة نيابة عنها.
    5.3 Recalling the Committee's jurisprudence regarding the obligation to exhaust domestic remedies, the State party stresses that mere doubts about the prospect of success or worries about delays do not exempt the authors from the obligation to exhaust these remedies. UN 5-3 وإذ تذكر الدولة الطرف بالاجتهادات السابقة للجنة بشأن واجب استنفاد سبل الانتصاف المحلية، فهي تؤكد أن مجرد الشك في احتمالات النجاح أو الخوف من التأخير لا يعفي أصحاب البلاغات من استنفاد سبل الانتصاف هذه.
    7.3 As to the State party's argument that the Committee cannot consider communications submitted to it by a third party, the Committee notes that there is nothing in the Optional Protocol that prevents the authors from designating third parties as recipients of the Committee's correspondence on their behalf. UN 7-3 وفيما يتعلق بدفع الدولة الطرف بأن اللجنة لا يمكنها دراسة بلاغات تُقدم إليها من طرف ثالث، تلاحظ اللجنة أن البروتوكول الاختياري لا يتضمن أحكاماً تمنع أصحاب البلاغات من تعيين أطراف ثالثة لتلقي مراسلات اللجنة نيابة عنها.
    Although the Committee has consistently held that financial considerations and doubts about the effectiveness of domestic remedies do not absolve authors from exhausting them, it notes that the author appears to have been represented through legal aid in his domestic and international proceedings and that he, in vain, tried to obtain legal aid to pursue judicial review of the negative PRRA decision. UN وعلى الرغم من أن اللجنة أكدت دائماً أن الاعتبارات المالية والشكوك حول فعالية سبل الانتصاف المحلية لا تعفي أصحاب البلاغات من استنفادها()، فإنها تشير إلى أن صاحب البلاغ حصل، فيما يبدو، على تمثيل قانوني في الدعاوى المحلية والدولية وأنه حاول، بدون جدوى، الحصول على مساعدة قانونية لطلب المراجعة القضائية للقرار السلبي لتقدير المخاطر قبل الترحيل.
    Although the Committee has consistently held that financial considerations and doubts about the effectiveness of domestic remedies do not absolve authors from exhausting them, it notes that the author appears to have been represented through legal aid in his domestic and international proceedings and that he, in vain, tried to obtain legal aid to pursue judicial review of the negative PRRA decision. UN وعلى الرغم من أن اللجنة أكدت دائماً أن الاعتبارات المالية والشكوك حول فعالية سبل الانتصاف المحلية لا تحل أصحاب البلاغات من استنفادها()، فإنها تشير إلى أن صاحب البلاغ حصل، فيما يبدو، على تمثيل قانوني في المداولات المحلية والدولية وأنه حاول، بدون جدوى، الحصول على مساعدة قانونية لإجراء الاستعراض القضائي للقرار السلبي لتقدير المخاطر قبل الترحيل.
    In respect of the present communication, counsel submits that the authors were denied their right under article 14, paragraph 5 of the Covenant. UN وفيما يتعلق بالبلاغات قيد البحث، يؤكد المحامي حرمان أصحاب البلاغات من الحقوق المقررة لهم بموجب الفقرة 5 من المادة 14 من العهد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more