"أصحاب البلاغ أن" - Translation from Arabic to English

    • authors submit that
        
    • authors maintain that
        
    • the authors that
        
    • authors argue that
        
    • authors state that
        
    • authors' view the
        
    • complainants submit that
        
    • submitted that
        
    • the petitioners
        
    • submit that the
        
    • the authors inform that
        
    • complainants maintain that the
        
    The authors submit that the Supreme Court of Tatarstan did not conduct a legal evaluation of the relevant laws nor did it determine whether the conclusions of the courts of first instance were correct. UN ويدعي أصحاب البلاغ أن المحكمة العليا لتَتَرِستان لم تجر تقييماً مشروعاً للقوانين ذات الصلة، كما أنها لم تقرر ما إذا كانت الاستنتاجات التي خلصت إليها محاكم الدرجة الأولى صحيحة أم لا.
    3.1 The authors submit that the passage of the Wilderness Act jeopardizes the future of reindeer herding in general and of their livelihood in particular, as reindeer farming is their primary source of income. UN ٣-١ يرى أصحاب البلاغ أن اعتماد قانون الحياة البرية يهدد مستقبل رعي الرنة بوجه عام، ويعرض للخطر أسباب رزق رعاة الرنة بوجه خاص، ﻷن تربية الرنة هي المصدر الرئيسي لدخلهم.
    3.3 The authors submit that one of the manifestations of the freedom of association in Belarus is the creation of public associations. UN 3-3 ويؤكد أصحاب البلاغ أن أحد مظاهر حرية تكوين الجمعيات في بيلاروس هو إنشاء رابطات عامة.
    The authors maintain that the fact that they freely chose to practise private medicine does not mean there was no discrimination. UN ويدعي أصحاب البلاغ أن كونهم قد اختاروا بحرية ممارسة مهنتهم في القطاع الخاص لا يعني عدم وجود أي تمييز.
    However, the Ministry informed the authors that all it could do was to send letters to the relevant authorities involved, to ask them about measures adopted to implement the Committee's Views. UN بيد أن الوزارة أبلغت أصحاب البلاغ أن كل ما يمكنها فعله هو توجيه رسائل إلى السلطات المعنية بالمسألة، للاستفسار عن التدابير المعتمدة لتنفيذ آراء اللجنة.
    The authors argue that the provisions on financial support referred to by the Court have not been implemented and that the fund has still not been established. UN ويدعي أصحاب البلاغ أن الأحكام المتعلقة بالدعم المالي التي أشارت إليها المحكمة لم تنفذ وأن الصندوق لم يُنشأ بعد.
    The authors state that Maria on several cases came home from school and said that she had been teased because her family did not believe in God. UN ويذكر أصحاب البلاغ أن ماريا رجعت في عدة حالات من المدرسة إلى البيت وقالت إنها تعرضت للسخرية لأن أسرتها لا تؤمن بالله.
    In the authors' view, the signatories of the letter used this issue of criminality in an attempt to have the Roma evicted. UN ويرى أصحاب البلاغ أن موقعي الرسالة قد استخدموا قضية الجرائم تلك في محاولة منهم لإخلاء الغجر الروما.
    3.1 The complainants submit that their deportation from Switzerland to India would constitute a violation of article 3 of the Convention against Torture because they would face serious threats to their health and lives. UN 3-1 يدعي أصحاب البلاغ أن ترحيلهم من سويسرا إلى الهند سيشكل انتهاكاً للمادة 3 من اتفاقية مناهضة التعذيب لأنهم سيواجهون تهديدات خطيرة لصحتهم وحياتهم.
    5.1 On 12 January 2006, the authors submit that there has been no satisfactory resolution of their claims. UN 5-1 في 12 كانون الثاني/يناير 2006، أكد أصحاب البلاغ أن مطالباتهم لم تحل بصورة مرضية.
    3.3 The authors submit that article 26 of the Covenant requires that objectively unequal situations be treated differently. UN 3-3 ويؤكد أصحاب البلاغ أن المادة 26 من العهد تقتضي التعامل مع الظروف المتفاوتة موضوعياً تعاملاً مختلفاً.
    2.2 The authors submit that the conditions in the Japanese camps were inhuman. UN ٢-٢ ويدعي أصحاب البلاغ أن اﻷوضاع في مخيمات اﻷسرى اليابانية كانت غير إنسانية.
    2.5 The authors submit that the compensation received falls far short of what can be considered adequate and reasonable. UN ٢-٥ ويدعي أصحاب البلاغ أن التعويض الذي تلقوه يقل كثيرا عما يمكن اعتباره كافيا ومعقولا.
    5.5 The authors submit that the laws, as applied to the authors, are in contravention with the Covenant and as such in violation of article 2, paragraph 2. UN 5-5 ويؤكد أصحاب البلاغ أن القوانين، على النحو المطبَّق عليهم، تتعارض مع العهد وتنتهك الفقرة 2 من المادة 2 منه.
    Finally, the authors submit that the decision in their PRRA application was not rendered on an independent and impartial basis and based itself on litigation concerns by the Government. UN وأخيراً، يؤكد أصحاب البلاغ أن القرار الذي اتُخذ بشأن طلبهم إجراء تقييم للمخاطر قبل الترحيل لم يصدر على أساس مستقل ونزيه، واستند إلى الشواغل التي أعربت عنها الحكومة إزاء الدعوى القضائية.
    The authors maintain that the denial to register their association by the State party's authorities led to violation of their right under article 22 of the Covenant. UN ويدعي أصحاب البلاغ أن رفض سلطات الدولة الطرف تسجيل رابطتهم أدى إلى انتهاك حقوقهم بموجب المادة 22 من العهد.
    Consequently, the authors maintain that the State party has also violated article 10, paragraph 1, of the Covenant. UN وبناء عليه، يعتبر أصحاب البلاغ أن الدولة الطرف انتهكت أيضاً أحكام الفقرة 1 من المادة 10 من العهد.
    On 20 June 2011, the Office of the Secretary to the President notified the authors that their request had been rejected. UN وفي 20 حزيران/يونيه 2011، أبلغ مكتب ديوان الرئيس أصحاب البلاغ أن طلبهم قد رُفض.
    It further noted that it was reasonable to expect from the authors that they would make a refugee claim in the first safe country and not stay in the United States visiting the first author's mother for three months before travelling to Canada to make their refugee claim. UN كما أشارت المحكمة إلى أن من المعقول أن يُتوقع من أصحاب البلاغ أن يطلبوا اللجوء في أول بلد آمن لا أن يظلوا في الولايات المتحدة لزيارة والدة صاحبة البلاغ الأولى لمدة ثلاثة أشهر قبل التوجه إلى كندا لتقديم طلب اللجوء.
    Finally, the authors argue that the mistakes in the spelling of some of the names referred to by the State party increase their uncertainty about the ongoing proceedings. UN وأخيراً، يؤكد أصحاب البلاغ أن الأخطاء الإملائية في بعض الأسماء التي أشارت إليها الدولة الطرف تزيد من شكوكهم في الدعوى الجارية.
    With regard to the claims of immorality and incompetence, the authors state that their personal files in the CSM secretariat prove the contrary. UN وفيما يتعلق بالادعاء بالأخلاق المريبة وبعدم الكفاءة الواضحة، يفيد أصحاب البلاغ أن ملفاتهم الشخصية لدى أمانة المجلس الأعلى للقضاء تبرز العكس.
    In the authors' view, the signatories of the letter used this issue of criminality in an attempt to have the Roma evicted. UN ويرى أصحاب البلاغ أن موقعي الرسالة قد استخدموا قضية الجرائم تلك في محاولة منهم لإخلاء الغجر الروما.
    On 23 March 2011, the complainants submit that Mr. P.S. is still being kept in custody and his plea to release him was dismissed by the court on 9 February 2011 on the ground that he was a threat to public security. UN وفي 23 آذار/مارس 2011، أفاد أصحاب البلاغ أن السيد ب. س. لا يزال محتجزاً رهن التحقيق وأن المحكمة رفضت التماس الإفراج عنه في 9 شباط/فبراير 2011 بحجة تهديده للأمن العام.
    The authors submitted that that constituted discrimination on the ground of age. UN وادعى أصحاب البلاغ أن هذا الفصل يشكل تمييزا بسبب السن.
    the petitioners underline that in Danish Law, the Prosecution has two years from the commission of the violation, to bring a case to Court. UN ويبرز أصحاب البلاغ أن القانون الدانمركي يمنح النيابة مهلة سنتين من تاريخ حدوث الانتهاك لعرض القضية على المحكمة.
    5.3 In this context, the authors inform that the dispute with the landowners in the Selbu municipality, the " Selbu Case " , was decided by the Supreme Court in plenary on 21 June 2001 in favour of the authors. UN ٥-٣ وفي هذا السياق، أفاد أصحاب البلاغ أن النزاع مع ملاّك الأراضي في بلدية سيلبو " قضية سيلبو " قد بتت فيه المحكمة العليا في جلسة عامة عقدت في ٢١ حزيران/يونيه ٢٠٠١ وأصدرت حكمها لصالح أصحاب البلاغ.
    8.5 With regard to the specific legislative measures that a State must take in order to meet its treaty obligations, the complainants maintain that the manner in which the State in question fulfils its obligations is of little importance from the standpoint of international law. UN 8-5 أما فيما يتعلق بالتدابير التشريعية المحددة التي يتعين أن تتخذها دولة ما للوفاء بالتزاماتها التعاهدية، فيرى أصحاب البلاغ أن الطريقة التي تتوخّاها الدولة المعنية للوفاء بالتزاماتها لا تهم كثيراً في نظر القانون الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more