"أصحاب العمل على" - Translation from Arabic to English

    • employers to
        
    • employers over
        
    • for employers
        
    • employers for the
        
    • employers the
        
    :: To encourage employers to recruit a percentage of disabled employees or alternatively to pay a levy to subsidize training programmes. UN تشجيع أصحاب العمل على تعيين نسبة من العاملين ذوي الإعاقة، أو بدلاً من ذلك دفع ضريبة لدعم برامج التدريب.
    It also encourages employers to appoint counsellors to whom employees can turn if they encounter sexual harassment. UN وهذا يشجّع أيضاً أصحاب العمل على تعيين مستشارين يتوجه الموظفون إليهم إذا ما صادفوا تحرشاً جنسياً.
    There were many ways to encourage employers to comply with the law without involving the courts. UN وهناك العديد من الطرق لتشجيع أصحاب العمل على الامتثال للقانون دون اللجوء إلى المحاكم.
    Instead of treating accommodation as a legal entitlement, they prefer pragmatic policies of encouraging employers to use reasonable accommodation as a managerial tool outside the realm of law. UN ويفضلون، بدلا من التعامل مع الترتيبات التيسيرية كاستحقاق قانوني، اتباع سياسات عملية تشجع أصحاب العمل على الاستعانة بالترتيبات التيسيرية المعقولة كأداة إدارية تطبق خارج نطاق القانون.
    17. The Committee notes with concern that the Workplace Relations Act of 1996 favours individual negotiation with employers over collective bargaining, thereby reducing the role of the Australian Industrial Relations Commission. UN 17- وتأخذ اللجنة علماً مع القلق بأن قانون العلاقات في أماكن العمل لعام 1996 يؤثر تفاوض الفرد مع أصحاب العمل على المفاوضة الجماعية، مما يقلل من دور لجنة علاقات العمل الأسترالية.
    The Committee notes with concern that a significant number of workers continue to work for excessively long hours, in spite of the measures taken by the State party to encourage employers to take voluntary action. UN 17- تلاحظ اللجنة بقلق أنّ عدداً كبيراً من العمال ما زالوا يعملون بصورة مفرطة لساعات طويلة، وذلك بالرغم من التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لتشجيع أصحاب العمل على اتخاذ إجراءات طوعية.
    In order to further women's participation in employment, Southern Sudan encourages all employers to practice affirmative action when advertising for jobs and when employing. UN ومن أجل زيادة مشاركة المرأة في ميادين العمل، يشجع جنوب السودان أصحاب العمل على اتخاذ تدابير إيجابية في هذا المجال عند الإعلان عن الوظائف واختيار الموظفين.
    Amongst other issues to be considered is the ability of employers to pay the wages; the cost of living; the alleviation of poverty; and the likely impact of the proposed wage on current employment or creation of employment. UN ومن المسائل الأخرى التي يتعين النظر فيها قدرة أصحاب العمل على دفع الأجور، وتكاليف المعيشة، وتخفيف حدة الفقر، والأثر المحتمل للأجور المقترحة على العمالة الحالية أو على خلق فرص العمل.
    Additionally, MOM is also promoting family-friendly employment practices among employers to encourage more women to go back to work. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن وزارة القوى العاملة تشجع أصحاب العمل على اتباع ممارسات ملائمة للأسرة لتشجيع مزيد من النساء على العودة إلى العمل.
    She also would like to know what the Government was doing to help employers to set up the necessary in-company procedures allowing women employees to submit complaints of pay discrimination. UN وأضافت أنها تود معرفة ما ستفعله الحكومة لمساعدة أصحاب العمل على اتخاذ التدابير اللازمة داخل الشركة للسماح بالعاملات بتقديم شكاوى بشأن التمييز في الأجر.
    In order to further women's participation in employment, Zambia encourages all employers to practice affirmative action when advertising for jobs and when employing. UN ومن أجل تعزيز مشاركة المرأة في العمل، تشجع زامبيا جميع أصحاب العمل على ممارسة إجراءات تصحيحية عند الإعلان عن الوظائف وعند التوظيف.
    Competition for foreign investment and the greater ability of employers to shift production to other locations has weakened labour's bargaining ability. UN وقد ضَعُفت قدرة اليد العاملة على المساومة بسبب المنافسة على الاستثمار الأجنبي وزيادة قدرة أصحاب العمل على نقل الإنتاج إلى مواقع أخرى.
    Preventive and active measures have been taken in the Czech Republic, France, Germany, Kuwait, Sweden and Portugal against unjustified dismissal and to oblige employers to reserve a minimum number of jobs for persons with disabilities, among other measures. UN واتخذت تدابير وقائية وفعالة مع تدابير أخرى في الجمهورية التشيكية وفرنسا وألمانيا والكويت والسويد والبرتغال ضد فصل العمال دون مبرر، ولإجبار أصحاب العمل على تخصيص عدد من الوظائف للأشخاص المعوقين.
    80. The Government is committed to the principle of equal pay for equal work and encourages all employers to share this commitment. UN 80- والحكومة ملتزمة بمبدأ تساوي الأجر عند تساوي العمل، وتشجّع الحكومة جميع أصحاب العمل على المشاركة في هذا الالتزام.
    Finally, the Offices encourage employers to strive voluntarily to promote improvement of their employment administration in accordance with the goals of the Equal Employment Opportunity Law. UN وأخيرا، تشجع المكاتب أصحاب العمل على بذل الجهود طوعاً لتحسين أساليبهم في ادارة العمل تمشياً مع أهداف قانون تكافؤ فرص العمل.
    The Code contained definitions of the principles of direct and indirect discrimination, which included encouragement by employers to work for less remuneration than was acceptable. UN ويتضمن القانون تعريفاًَ لمبدأي التمييز المباشر وغير المباشر، ويتضمنان تشجيع أصحاب العمل على القيام بالعمل بأجر أقل من المستوى المقبول.
    The Employment and Training Services Act, 1990, set up the Employment and Training Corporation (ETC) to provide and maintain an employment service, to find suitable employment and to assist employers to find suitable employees. UN أنشئت شركة التوظيف والتدريب بموجب قانون خدمات التوظيف والتدريب لعام 1990 لكي تقدم خدمات التوظيف وتواصل تقديمها ولكي توجد الوظائف المناسبة وتساعد أصحاب العمل على العثور على الموظفين المناسبين.
    Recognizing the desirability of better publicity for the problems faced by immigrants, the Seminar recommends that Governments should review their arrangements for record—keeping to see that they monitor any inequalities in the treatment of immigrants, that they encourage employers to do likewise and that the results are publicized. UN واعترافاً باستصواب توفير نشر أفضل للمشاكل التي تواجه النازحين، توصي الحلقة الدراسية بأن تستعرض الحكومات ترتيباتها الخاصة بحفظ السجلات لكي تتأكد من رصدها لجوانب عدم مساواة في معاملة النازحين، وأن تشجع أصحاب العمل على القيام بذلك وأن تنشر ما يتم الخلوص إليه من نتائج.
    It was therefore vital to create financial incentives that encouraged employers to hire young people, particularly single mothers, and to establish inclusive financing mechanisms providing access to a range of financial services, not merely microcredit, in order to help young men and women enter productive employment. UN ولهذا فمن الضروري إيجاد حوافز مالية تشجع أصحاب العمل على تعيين الشباب، ولا سيما الأُمهات غير المتزوجات، وإنشاء آلية تمويل شاملة تتيح الوصول إلى طائفة من الخدمات المالية، وليس فقط الائتمانات الصغرى، لمساعدة الشباب من الرجال والنساء على القيام بأعمال منتجة.
    382. The Committee notes with concern that the Workplace Relations Act of 1996 favours individual negotiation with employers over collective bargaining, thereby reducing the role of the Australian Industrial Relations Commission. UN 382- وتلاحظ اللجنة مع القلق أن قانون العلاقات في أماكن العمل لعام 1996 يؤثر تفاوض الفرد مع أصحاب العمل على المفاوضة الجماعية، مما يقلل من دور لجنة علاقات العمل الأسترالية.
    433. In the area of social integration, in order to promote employment of disadvantaged groups, such as the elderly, youth, long-term unemployed and people with disabilities, some countries have reported the use of labour market policy instruments as incentives for employers. UN 433 - وفي مجال التكامل الاجتماعي، وسعيا لتشجيع تشغيل الفئات المحرومة، مثل كبار السن، والشباب، والمعوقين، والعاطلين عن العمل لمدد طويلة، أعلنت بعض الدول استخدام صكوك لسياساتها المتعلقة بتنظيم سوق العمل كحوافز لتشجيع أصحاب العمل على توظيف هذه الفئات.
    4. Urges States to take the necessary measures to sanction employers for the confiscation of passports belonging to migrant workers, in particular migrant domestic workers; UN ٤- تحث الدول على اتخاذ التدابير اللازمة لمعاقبة أصحاب العمل على حجز جوازات السفر العائدة للعمال المهاجرين، وخاصة العمال المهاجرين المنزليين؛
    II. To obtain from the employer or employers the conclusion of a collective labour agreement and to secure its revision at the end of its period of validity, in accordance with the provisions contained in Chapter III of Title VII; UN ثانياً - الحصول من صاحب العمل أو أصحاب العمل على اتفاق عمالي جماعي وضمان تنقيحه في نهاية فترة صلاحيته وفقاً للأحكام الواردة في الفصل الثالث من الجزء السابع؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more