As a result of the conflict and the departure from the country of experienced legal professionals, the replacement of judges and prosecutors moves very slowly. | UN | ونتيجة للنزاع وهجرة أصحاب المهن القانونية ذوي الخبرة من البلاد، فإن استبدال القضاة والمدعين العامين يجري ببطء شديد. |
In response to a question on ensuring that legal procedures were implemented, he recommended the involvement of legal professionals in the development of tools, as they would be more likely to use tools they had been involved in creating. | UN | ورداً على سؤال بشأن ضمان تنفيذ الإجراءات القانونية، أوصى بإشراك أصحاب المهن القانونية في بلورة الأدوات، إذ يرجح أن يكونوا أكثر إقبالاً على استخدام أدوات شاركوا في استحداثها. |
Every political transition always required sustained efforts to reinvigorate the notion, intellectually and in practice, particularly through the training of a new generation of legal professionals. | UN | ويحتاج كل تحول سياسي على الدوام إلى جهود مستمرة لدعم هذا المفهوم، من الناحية الثقافية وفي الواقع العملي، لا سيما عن طريق تدريب جيل جديد من أصحاب المهن القانونية. |
Additionally, this attachment programme will help Rwandan legal practitioners to get experience necessary for handling cases that may be transferred to Rwanda as part of the Completion Strategy of the Tribunal. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، سيساعد برنامج الإلحاق هذا أصحاب المهن القانونية الروانديين في الحصول على الخبرة اللازمة لتناول القضايا التي قد تحال إلى رواندا كجزء من استراتيجية الإنجاز للمحكمة. |
Specifically, the outreach programme includes in-depth specialized training of Rwandan legal practitioners in the international justice process. | UN | ويشمل برنامج التوعية، تحديداً، منح أصحاب المهن القانونية الروانديين تدريباً متعمقاً ومتخصصاً في عملية العدالة الدولية. |
Perhaps that omission was due to ignorance on the part of the legal profession, judges or the parties to a case, and perhaps there was a need for legal literacy programmes, not only for the judiciary, law enforcement officials and lawyers, but also for the women of Georgia. | UN | وربما يعود ذلك إلى أن أصحاب المهن القانونية من القضاة أو الأطراف في القضايا لا علم لهم بالقضية، وربما هناك حاجة إلى وجود برامج تعليمية للعاملين في مجال القانون، وللمسؤولين عن إنفاذ القانون والمحامين وكذلك للنساء في جورجيا. |
The Judicial Supplement has established itself as a major tool for fostering interest in, and knowledge of, Tribunal case law among legal professions. | UN | وقد تكرس الملحق القضائي بوصفه أداة حيوية لتعزيز اهتمام ومعرفة أصحاب المهن القانونية بالسوابق القضائية للمحكمة. |
Rwandan legal professionals will be in a position to make informed decisions should ICTR cases be transferred to Rwanda. | UN | سيصبح بإمكان أصحاب المهن القانونية في رواندا اتخاذ قرارات مستنيرة في حالة إحالة قضايا المحكمة الجنائية الدولية لرواندا إلى الجهاز القضائي لرواندا. |
3.2.3 Strengthened legal and judicial systems, enhanced capacity of legal professionals and the fusion of customary law into the legal system in Southern Sudan | UN | 3-2-3 تعزيز النظم القانونية والقضائية، وتعزيز قدرات أصحاب المهن القانونية ودمج القانون العرفي في النظام القانوني في جنوب السودان |
3.2.3 Strengthened legal and judicial systems, enhanced capacity of legal professionals and the fusion of customary law into the legal system in Southern Sudan | UN | 3-2-3 تعزيز النظم القانونية والقضائية، وتعزيز قدرات أصحاب المهن القانونية ودمج القانون العرفي في النظام القانوني في جنوب السودان |
legal professionals | UN | أصحاب المهن القانونية |
The Programme assisted in the creation of a responsible body of lawyers, prosecutors and other legal professionals in the former Yugoslavia through a broad range of training, educative and consultative programmes in The Hague and in the region. | UN | وساعد البرنامج في إنشاء هيئة مسؤولة مؤلفة من محامين ومدعين عامين وغيرهم من أصحاب المهن القانونية في يوغوسلافيا السابقة، من خلال تنظيم طائفة عريضة من البرامج التدريبية والتثقيفية والاستشارية في لاهاي وفي المنطقة. |
In general, legal professionals start their careers after completing their law education in law faculties or schools at universities. | UN | 52- عموماً، يبدأ أصحاب المهن القانونية حياتهم الوظيفية بعد الانتهاء من دراستهم القانونية في كليات أو مدارس الحقوق بالجامعات. |
17. Public response against General Musharraf's action was strong, especially from legal professionals, who cited the actions as a clear infringement on judicial independence. | UN | 17 - وكان رد الجمهور على ما قام بها الجنرال مشرف قويا، وخاصة من أصحاب المهن القانونية الذين قالوا إن تلك الإجراءات تشكل انتهاكا واضحا لاستقلالية القضاء. |
Finally, as part of its capacity development strategy, UNDP has supported the Government in establishing its own judicial training centres for judges, prosecutors, lawyers and other legal professionals. | UN | وأخيرا، قدم البرنامج الإنمائي، في إطار استراتيجيته لتنمية القدرات، الدعم للحكومة في إنشاء المراكز التدريبية القضائية التابعة لها، لتدريب القضاة والمدّعين العامين والمحامين وغيرهم من أصحاب المهن القانونية. |
Over 60,000 pages of transcripts have been completed, much of the Appeals Chamber Case Law Research Tool has been translated and uploaded on to the Tribunal's website, and 157 legal professionals from regional judiciaries have received training on searching and accessing publicly available Tribunal materials. | UN | وقد تم الانتهاء من إعداد أكثر من 000 60 صفحة من المحاضر الحرفية، وترجم جزء كبير من أداة البحث وتم تحميله على الموقع الشبكي للمحكمة، وتلقى 157 من أصحاب المهن القانونية العاملين لدى السلطات القضائية في المنطقة تدريبا على سبل الاطلاع على مواد المحكمة المتاحة للجمهور وعلى سبل البحث فيها. |
Additionally, this attachment programme will help Rwandan legal practitioners to get experience necessary for handling cases that may be transferred to Rwanda as part of the Completion Strategy of the Tribunal. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، سيساعد برنامج الإلحاق هذا، أصحاب المهن القانونية الروانديين في الحصول على الخبرة اللازمة لتناول القضايا التي قد تحول إلى رواندا كجزء من استراتيجية الإنجاز للمحكمة. |
Salaried legal practitioners | UN | أصحاب المهن القانونية العاملون بأجر؛ |
Specifically, the outreach programme includes in-depth specialized training of Rwandan legal practitioners in the international justice process. | UN | ويشمل برنامج التوعية، تحديداً، منح أصحاب المهن القانونية الروانديين تدريباً متعمقاً ومتخصصاً في عملية إقامة العدالة الدولية. |
Please provide information on measures taken to make widely known the Convention and its Optional Protocol including the Committee's recommendations and views, to the legal profession, women's organizations, and to the public in general. | UN | 4 - يُرجى تقديم معلومات عن التدابير المتخذة لتعريف أصحاب المهن القانونية والمنظمات النسائية وعموم الجمهور على نطاق واسع بالاتفاقية وبروتوكولها الاختياري، بما في ذلك توصيات اللجنة وآراؤها. |
Please provide information on measures taken to make widely known the Convention and its Optional Protocol including the Committee's recommendations and views, to the legal profession, women's organizations, and to the public in general. | UN | 4 - ويُرجى تقديم معلومات عن التدابير المتخذة لتعريف أصحاب المهن القانونية والمنظمات النسائية وعموم الجمهور على نطاق واسع بالاتفاقية وبروتوكولها الاختياري بما في ذلك توصيات اللجنة وآرائها. |
In this context, the Law and Reform Training Institute was set up in 1994 to provide legal training to all members of legal professions, law reform and systems of justice. | UN | وفي هذا السياق، تم إنشاء معهد التدريب والإصلاح القانوني في عام 1994 ليقوم بالتدريب القانوني لكل أصحاب المهن القانونية وإصلاح القوانين والنظم العدلية. |