Syria had not refused to continue the negotiations, but merely insisted that they should resume at the point where they had ended. | UN | ثم إن سوريا لم ترفض مواصلة المفاوضات، وإنما هي أصرت على أنها ينبغي أن تستأنف من النقطة التي وقفت عندها. |
He did so decline, and the solicitor then advised him not to resist if the RUC insisted on taking a sample. | UN | وبالتالي رفض الشخص الموكل السماح بأخذ العينة، ونصحه المحامي بعد ذلك بعدم المقاومة إذا أصرت الشرطة على أخذ العينة. |
The Government, however, insisted that UNITA abide by its earlier undertakings. | UN | إلا أن الحكومة أصرت على أن تتقيد اليونيتا بتعهداتها السابقة. |
My daughter insists that, whilst I am here, I repay your discretion with an invitation to dinner, both of you. | Open Subtitles | ابنتي أصرت بأن , في حين أني هنا فلابد أن أكافيء تحفظك على الحادثة بدعوتك الى العشاء كلاكما |
Among the reasons advanced for their refusal, the Forces Nouvelles insisted on full-proof guarantees for their security in Abidjan. | UN | ومن ضمن المبررات التي قدمتها لرفضها، أصرت القوات الجديدة على الحصول على ضمانات منيعة لأمنها في أبيدجان. |
She insisted. What kind of person do you think I am? | Open Subtitles | هي من أصرت على الذهاب ما نوع الأشخاص تظنني اياه؟ |
No. I found her attractive and Roz insisted on calling her. | Open Subtitles | كلا لقد وجدتها جذابه و روز أصرت على الأتصال بها |
Your Miss Sullivan insisted on keeping her until 5:00pm. | Open Subtitles | آنستك سوليفان أصرت على بقائها حتى الخامسة مساءً. |
She insisted her daughter be born near the stars. | Open Subtitles | لقد أصرت أن تولد ابنتها بالقرب من النجوم |
The Supreme Court has even insisted on their personhood. | Open Subtitles | المحكمة العليا أصرت حتى على شخصيتها المعنويه الفردية |
Adele insisted I didn't miss little miss Zola's party. | Open Subtitles | أديل أصرت ألا أفوت حفلة الآنسة الصغيرة زولا |
Katherine insisted I stay at home, rest my foot. | Open Subtitles | كاثرين أصرت أن أبقى في المنزل واريح قدمي |
Furthermore, UNMIS insisted that corrective measures be taken by UNDP at all levels. | UN | وعلاوة على ذلك، أصرت البعثة على أن يتخذ برنامج الأمم المتحدة الإنمائي تدابير تصحيحية على جميع المستويات. |
The Supreme Court has insisted that, before administrative detention can be considered, normal criminal proceedings must always be weighed. | UN | وقد أصرت المحكمة العليا على أنه يجب دائماً تقييم الإجراءات الجنائية العادية قبل النظر في مسألة الاحتجاز الإداري. |
UNICEF has also insisted that drought relief assistance reach women, girls and boys. | UN | كما أصرت اليونيسيف على أن تصل المساعدات المقدمة لإغاثة ضحايا الجفاف إلى النساء والفتيات والصبية. |
The Government therefore insisted on the inclusion of the electricity sector as part of the overall allocation. | UN | ولذلك أصرت الحكومة على إدراج قطاع الكهرباء كجزء من المبلغ الكلي المخصص. |
The truth of the matter is that the same Governments that have been involved in acts of aggression against my country have insisted on the adoption of this hasty decision. | UN | وحقيقة اﻷمر هي أن ذات الحكومات التي اشتركت في أعمال عدوانية ضد بلدي هي التي أصرت على اعتماد هذا المقرر المتسرع. |
The United Nations can give a powerful push for peace if it insists that the parties resolve their differences among themselves. | UN | وباستطاعة اﻷمم المتحدة أن تقدم دفعة قوية للسلام إذا أصرت على وجوب قيــام اﻷطراف بحل خلافاتهم بأنفسهم. |
However, if other delegations insist on reopening discussions we reserve the right to come forward with specific ideas at a later stage. | UN | ومع ذلك، وإذا أصرت الوفود الأخرى على إعادة فتح باب المناقشات، فإننا نحتفظ بحقنا في التقدم بأفكار محددة في مرحلة لاحقة. |
But Texaco persisted, undeterred, and also supplied oil to Hitler. | Open Subtitles | وفرض غرامة على شركة تكساكو إلا أن الشركة أصرت |
If Baghdad persists in its refusal to allow the inspectors to return unconditionally, then there must be consequences. | UN | وإذا أصرت بغداد على رفض السماح للمفتشين بالعودة دون شروط، فإن عليها أن تتحمل العواقب. |
She was determined to just relax, unwind and let the rest of the world fall away. | Open Subtitles | أصرت على الاسترخاء الانعزال و تنسى بقية العالم |
Recommendation 4. Member States that engage in trade of military goods and services with the Sudan could play a more active role in monitoring the implementation of the arms embargo by insisting on end-use certification. | UN | التوصية 4: يمكن أن تضطلع الدول الأعضاء التي تباشر تجارة السلع والخدمات العسكرية مع السودان بدور أنجع فيما يتصل برصد تنفيذ حظر الأسلحة إذا ما أصرت على اتباع عملية تسجيل الاستخدام النهائي. |
They pressed for further trade talks and also helped make trade an issue in areas such as development policy. | UN | فقد أصرت على إجراء المزيد من المحادثات التجارية كما أسهمت في جعل التجارة قضية مطروحة في مجالات من قبيل السياسة الإنمائية. |
Many insistent voices had called for the lifting of the sanctions, whose principal victims were women and children. | UN | وهناك أطراف كثيرة قد أصرت على ضرورة رفع هذه الجزاءات حيث تعد المرأة والطفل بمثابة الضحيتين اﻷساسيتين لها. |