"أصغرها" - Translation from Arabic to English

    • smallest
        
    Today more than ever, the voices of all countries, especially the smallest and poorest, must be duly heeded and addressed. UN ويجب اليوم أكثر من أي وقت مضى الاستجابة كما ينبغي لأصوات جميع البلدان، وبخاصة أصغرها وأفقرها، والاهتمام بها.
    It is a testament to the fact that the countries of our region, even the smallest and most vulnerable among us, have something important to say and to contribute to our world. UN إنها شهادة على أن بلدان منطقتنا، حتى أصغرها وأضعفها بيننا، لديها شيء مهم تقوله لعالمنا وتسهم فيه.
    Likewise, a framework of partnership based on genuine representativity for all countries, from the largest to the smallest, must be respected. UN وبالمثل، علينا احترام إطار للشراكة مبني على أساس تمثيلية حقيقية لجميع البلدان، من أكبرها إلى أصغرها.
    The largest capacity shelters are operated by religious institutions, and the smallest by local governments. UN وتدير مؤسسات دينية الملاجئ ذات الطاقة الاستيعابية الأوسع، في حين تدير الحكومات المحلية أصغرها.
    Of the more than 190 nations that make up the United Nations, Antigua and Barbuda is among the smallest in population and land mass. UN من بين أكثر مما يزيد على 190 أمة تتألف منها الأمم المتحدة، تعد أنتيغوا وبربودا من بين أصغرها سكانا ومساحة.
    A United Nations radio station should be part of all but the smallest missions. UN وينبغي أن تشمل جميع البعثات إلا أصغرها محطة إذاعية لﻷمم المتحدة.
    This rule must be applied to all Member States, from the biggest to the smallest, from the most powerful to the weakest. UN وهذه القاعدة يجب أن تطبق على جميع الدول اﻷعضاء، من أكبرها الى أصغرها ومن أقواها الى أضعفها.
    The most impressive invertebrates may seem to be the giants, but in fact, it's some of the smallest that can make the biggest impact. Open Subtitles قد يبدو أن أبهر اللافقاريات هم العمالقة، لكن في الحقيقة إحدى أصغرها هي ما تتمكّن من إحداث أكبر الأثر.
    262. Belgium has one of the smallest wage gaps in Europe. UN 262- تعد الفجوة في الأجور في بلجيكا من أصغرها في أوروبا.
    It is undeniable the rise -- and above all the instability -- in the price of oil continues to have a negative impact on development efforts in most countries in the world, in particular the smallest and most vulnerable among them. UN ومما لا شك فيه أن ارتفاع سعر النفط، وعدم استقراره في المقام الأول والأخير، لا يزال يحدث أثرا سلبيا على الجهود الإنمائية التي تبذلها معظم البلدان في العالم، لا سيما، أصغرها حجما وأكثرها ضعفا.
    The Charter expresses the wisdom of nations, the rejection of war and violence in all its forms, and the need for collective security on the basis of respect for the independence, dignity and sovereignty of States, including the smallest among them. UN فهذا الميثاق يعبر عن حكمة الأمم، ورفض الحرب والعنف بكل أشكالهما، والحاجة إلى الأمن الجماعي القائم على الاحترام لكفالة استقلال وكرامة وسيادة الدول، بما في ذلك أصغرها.
    In this context, the Republic of San Marino hopes that a democratic formula for rotation within the Security Council will emerge so that all countries, including the smallest ones, are given a genuine opportunity to participate periodically in the work of the Security Council. UN وفي هذا السياق، تأمل جمهورية سان مارينو في التوصل الى صيغة ديمقراطية للتناوب داخل مجلس اﻷمن، تعطى فيها لجميع البلدان، بما فيها أصغرها حجما، فرصة حقيقية للمشاركة بصورة دورية في عمل مجلس اﻷمن.
    The persistence of mercenary acts, the range and variety of the forms in which they were carried out and the covert networks involved suggested that nations, especially the smallest and weakest, were not adequately protected against the manifold use of mercenaries. UN ويشير استمرار أعمال المرتزقة ونطاق ارتكابها وتنوع أشكالها والشبكات السرية المنخرطة فيها، إلى أن اﻷمم، لا سيما أصغرها وأضعفها، ليست بمأمن كاف من الاستخدامات المتنوعة للمرتزقة.
    Many of its elements had nothing to do with the principle of capacity to pay and imposed a disproportionate burden on many Member States, particularly the smallest and poorest of them. UN وأضاف أن كثيرا من عناصرها لا صلة له بمبدأ القدرة على الدفع ويفرض أعباء غير متناسبة على دول أعضاء كثيرة ولا سيما أصغرها وأفقرها.
    Given the impact of the global economic challenges on all economies, especially the smallest and most vulnerable, it asked that the Government's efforts to adopt these recommendations be taken into account where possible. UN ونظراً لأثر التحديات الاقتصادية العالمية على جميع الاقتصادات، ولا سيما أصغرها وأكثرها ضعفاً، فقد طلب أن تؤخذ في الحسبان، حيثما أمكن، جهود الحكومة الرامية إلى اعتماد هذه التوصيات.
    Every country -- including the smallest and weakest -- can make a difference. UN فيمكن لكل بلد من البلدان - بما في ذلك أصغرها حجما وأشدها ضعفا - أن يحدث أثرا.
    I need you to run a maintenance sort program weigh all online accounts, largest to smallest. Open Subtitles -أريد منك أن تشغلي لي برنامج البحث -عن كل أرقام الحسابات ما عدا أصغرها
    The persistence of mercenary activities, the tremendous variety of methods by which mercenaries operate and the support networks and organizations hidden behind these activities show that States, particularly the smallest and weakest ones, are not adequately protected against mercenarism and its various forms. UN وعلى هذا النحو، فإن استمرار أنشطة المرتزقة، واتساع نطاقها وتنوع اﻷشكال التي تنفذ بها، ووجود شبكات تواطؤ ومنظمات خفية تتستر وراءها، يبين أن الدول، ولا سيما أصغرها وأضعفها، لا تتمتع بحماية كافية من أعمال المرتزقة وأشكالها المختلفة.
    The persistence of mercenary activities, the range and variety of the forms in which they are carried out and the hidden networks of complicity behind these activities suggest that States, particularly the smallest and weakest ones, are not adequately protected against mercenarism and its various forms. UN وبالتالي فإن استمرار أنشطة المرتزقة، واتساع نطاقها وتنوع اﻷشكال التي تنفذ بها، ووجود شبكات تواطؤ خفية وراءها، توحي بأن الدول، ولا سيما أصغرها وأضعفها، لا تتمتع بحماية كافية من استخدام أنشطة المرتزقة بأشكالها المختلفة.
    The persistence of mercenary activities, the range and variety of the forms in which they are carried out and the hidden networks of complicity behind these activities suggest that States, particularly the smallest and weakest ones, are not adequately protected against the use of mercenaries in its different forms. UN واستمرار أنشطة المرتزقة، وتنوعها، واختلاف اﻷشكال التي تنفذ بها، ووجود شبكات تواطؤ خفية وراءها، إن كل ذلك يوحي بأن الدول، ولا سيما أصغرها وأضعفها، لا تتمتع بحماية كافية من استخدام المرتزقة بأشكالها المختلفة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more