"أصلا في" - Translation from Arabic to English

    • already in
        
    • the original
        
    • initially in
        
    • originating in
        
    • already on
        
    • originally in
        
    • the already
        
    • already included in
        
    Globalization has brought benefits and opportunities, but it also holds risks, especially for those who are already in a very perilous position. UN وأتت العولمة بمنافع وفرص، ولكنها أيضا تنطوي على مخاطر، وخاصة لمن هم أصلا في موقف محفوف جدا بالمخاطر.
    Partial bans on garments covering the face were already in effect in the case of specific functions and places, for reasons of public safety. UN وأوضحت أن هناك حظرا جزئيا على الجلابيب التي تغطي الوجه ساري المفعول أصلا في حالة وظائف وأماكن معينة، لأسباب تتعلق بالسلامة العامة.
    The Chairman of the Central Bank, who was already in a safe haven in Ghana, decided to return to Liberia to supervise the issuance of the loan. UN وقرر رئيس البنك المركزي الذي كان أصلا في ملاذ آمن في غانا العودة إلى ليبريا للإشراف على إصدار القرض.
    The final not-to-exceed amount of the contract increased to $1,500,000, nearly eight times the original not-to-exceed amount of $190,000. UN وارتفع الحد الأقصى للمبلغ النهائي للعقد إلى 000 500 1 دولار، أي ما يقارب ثمانية أضعاف الحد الأقصى لمبلغ العقد المحدد أصلا في 000 190 دولار.
    UNICEF collaboration with the International Monetary Fund, initially in 11 pilot countries, has progressed through joint dialogue with Governments in budget deliberations and for protecting priority spending on the vulnerable groups, with encouraging results, especially in sub-Saharan Africa. UN وقد تحقق تقدم في تعاون اليونيسيف مع صندوق النقد الدولي، الذي كان قد بدأ أصلا في 11 بلدا رائداً، عن طريق الحوار المشترك مع الحكومات في المداولات بشأن الميزانية ولحماية الإنفاق ذي الأولوية على الفئات الضعيفة، محققا نتائج مشجعة، لا سيما في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى.
    For the first time, a crisis originating in the developing world had had a profound impact on capital markets of the North. UN ﻷول مرة كان ﻷزمة نشأت أصلا في العالم النامي أثر بالغ على أسواق رأس المال في الشمال.
    No such names are known that are not already on the list. UN لا توجد أسماء معروفة غير مدرجة أصلا في القائمة.
    The Marriage Law originally in force in China was promulgated in 1950 and amended in 1980. UN إن قانون الزواج المنفذ أصلا في الصين كان قد صدر عام 1950 وعُدل عام 1980.
    Moreover, the condition of countries already in any of those three categories will be exacerbated unless measures are taken to decrease the intensity of their water use. UN وفضلا عن ذلك، ستتفاقم حالة البلدان الموجودة أصلا في هذه الفئات ما لم تتخذ تدابير للتقليل من كثافة استعمالها للمياه.
    Other more conventional components of the cascade such as piping, valves and frequency converters posed no problem since they were already in Iraq and used in the research programme. UN أما بالنسبة للمكونات التقليدية اﻷخرى للمجموعة التعاقبية، مثل اﻷنابيب والصمامات ومحولات التردد، فلم تكن تمثل مشكلة، ﻷنها كانت متوفرة أصلا في العراق ومستخدمة في برنامج البحث.
    On 7 July, 28 people were charged with belonging to ISIL, seven of whom are already in custody. UN ففي 7 تموز/يوليه، اتُهم 28 شخصا بالانتماء إلى داعش، سبعة منهم موجودون أصلا في عهدة القضاء.
    Then she would have thought her sister was simply turning on a phone that was already in the car. Open Subtitles كانت لتظن أن أختها تقوم بتشغيل هاتف كان أصلا في السيارة
    Despite the numerous steps taken to date, the developing countries remain weighed down by the heavy burden of debt, and the increasing cost of servicing that debt is becoming unbearable for economies which are already in great trouble. UN وبالرغم من الخطوات العديدة التي اتخذت حتى اﻵن، لا يزال عبء المديونية الهائل يثقل كاهل البلدان النامية، فالكلفة المتزايدة لخدمة تلك الديون أصبحت فوق طاقة هذه الاقتصادات التي كانت أصلا في عناء كبير.
    Adding to nearly 250,000 Central African refugees already in the region, 144,700 fled to neighbouring countries, many arriving in a state of severe malnutrition and psychological trauma. UN وإضافة إلى ما يقرب من 000 250 لاجئ من جمهورية أفريقيا الوسطى متواجدين أصلا في المنطقة، فرّ 700 144 شخص إلى البلدان المجاورة، حيث وصل العديد منهم وهو يعاني من سوء تغذية شديد وصدمات نفسية.
    The general development needs in the Finnish system for fundamental and human rights will, where possible, be taken into consideration already in the reform of the organisation of authorities in the equality and non-discrimination legislation. UN وستؤخذ الاحتياجات العامة لتطوير النظام الفنلندي المعني بالحقوق الأساسية وحقوق الإنسان في الاعتبار، عند الإمكان، في التشريعات المرتبطة بالمساواة وعدم التمييز الواردة أصلا في عملية إصلاح تنظيم السلطات.
    Immediate and substantial action is needed to prevent the further deterioration and deaths of many people who are already in critical condition. UN ولذا فإنه لا بد من القيام بعمل فوري وهام منعا لتدهور أوضاع الكثير من الناس الذين هم أصلا في حالة حرجة والحيلولة دون هلاكهم.
    UNON indicated that all post-1991 official documents of UNEP and UN-HABITAT already in electronic format could be loaded before the end of 2003. UN وأوضح مكتب الأمم المتحدة في نيروبي أن جميع الوثائق الرسمية لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة وموئل الأمم المتحدة الصادرة بعد عام 1991 والموجودة أصلا في شكل إلكتروني يمكن تحميلها قبل نهاية عام 2003.
    Some delegations were of the view that it should be deleted as unnecessary, since it merely repeated what was already in paragraph 1, at least once certain problematic elements were removed from it. UN ورأى بعض الوفود أن الفقرة ينبغي أن تحذف ﻷنها غير ضرورية، بما أنها تقتصر على تكرار ما ورد أصلا في الفقرة ١، على اﻷقل بعد أن تحذف منها بعض العناصر اﻹشكالية.
    One reason for the very high differentials is that new entrants to the labour force have greater difficulty locating jobs in their fields of competence than people already in the workforce. UN وأحد أسباب الارتفاع البالغ للفروق هو أن الملتحقين الجدد بالقوى العاملة يواجهون صعوبة في البحث عن وظائف في ميدان اختصاصهم أكبر مما يواجهه الناس الموجودون أصلا في قوة العمل.
    Consequently, the final not-to-exceed amount of the contract increased to $1,500,000, nearly eight times the original not-to-exceed amount of $190,000. UN ونتيجة لذلك، ارتفع الحد الأقصى للمبلغ النهائي للعقد إلى 000 500 1 دولار، أي ما يقارب ثمانية أضعاف الحد الأقصى لمبلغ العقد المحدد أصلا في 000 190 دولار.
    7.5 In compliance with the recommendation of the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions in its first report on the proposed programme budget for the biennium 2004-2005 (A/58/7 and Corr.1), elements of results-based budgeting for non-judicial functions of the Registry, which were introduced initially in the biennium 2006-2007, are included in the present proposals. UN 7-5 وعملا بتوصية اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية، الواردة في تقريرها الأول عن الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2004-2005 (A/58/7 و Corr.1)، أُدرجت في المقترحات الحالية عناصر من الميزنة القائمة على النتائج للمهام غير القضائية لقلم المحكمة، كانت قُدمت أصلا في فترة السنتين 2006-2007.
    Western Europe, the principal destination of heroin originating in Afghanistan, had benefited from those successful law enforcement efforts. UN كما استفادت أوروبا الغربية، وهي الوجهة الرئيسية للهيروين المزروع أصلا في أفغانستان، من هذه الجهود الناجحة في إنفاذ القوانين.
    You're already on the Villain tribe do you have to act like a total jerk? Open Subtitles أنتم أصلا في قبيلة الانذال , أعليكم التصرف مثل بعنف ؟
    In the light of the approach taken for the operations of the Enterprise, the requirement for a possible mandatory transfer of technology by a contractor as provided for originally in the Convention will not apply. UN وفي ضوء النهج المتخذ حيال عمليات المؤسسة، لن يطبق شرط النقل اﻹلزامي المحتمل للتكنولوجيا من جانب المتعاقد، وهو المنصوص عليه أصلا في الاتفاقية.
    It has seriously exacerbated the already grave situation in the Middle East. UN وهذه الأعمال فاقمت بشكل جدي الحالة الخطيرة أصلا في الشرق الأوسط.
    This amount is in addition to those resources already included in the budget for the President during his tenure. UN ويضاف هذا المبلغ إلى الموارد المرصودة أصلا في الميزانية للرئيس خلال مدة ولايته.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more