"أصلها" - Translation from Arabic to English

    • their origin
        
    • its origin
        
    • its origins
        
    • in origin
        
    • origin and
        
    • originated
        
    • originating from
        
    • originally from
        
    Whatever their origin, however, such groups had a hierarchical structure with a degree of specialization in their ranks. UN ولكن، مهما كان أصلها فانها تقوم على هيكل هرمي مع درجة معينة من التخصص في صفوفها.
    The Court further held that the special nature of the defects may justify the buyer's notice of non-conformity describing the defects as they appear without specifying their origin. UN وارتأت المحكمة كذلك أنَّ الطبيعة الخاصة للعيوب يمكن أن تكون مسوِّغا لقيام المشتري بالإخطار بعدم المطابقة واصفا العيوب متى ظهرت من غير الإشارة تحديداً إلى أصلها.
    In support of those efforts, UNDCP has provided scientific support to track systematically, that is, to profile and catalogue, the contents of seized ATS tablets and powder as a way to trace their origin. UN ودعما لتلك الجهود، قدم اليوندسيب دعما علميا للتتبع المنهجي لمحتويات أقراص ومساحيق المنشطات الأمفيتامينية التي تضبط، أي تحديد ملامحها ووضع جداول بها، كطريقة لتعقّب أصلها.
    Moreover, the Convention should be applied to all kinds of radioactive waste, irrespective of its origin, and guarantee the protection of human health and the environment. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي تطبيق الاتفاقية على جميع أنواع النفايات المشعة بغض النظر عن أصلها وضمان حماية صحة البشر والبيئة.
    The nuclear issue on the Korean peninsula is a political and military one to be resolved bilaterally by the Democratic People's Republic of Korea and the United States of America, in view of the background of its origin, nature and substance. UN والمسألة النووية في شبه الجزيرة الكورية مسألة سياسية وعسكرية، ويمكن أن تحسمها ثنائيا جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية والولايات المتحدة اﻷمريكية، في ضوء أصلها وطبيعتها ومضمونها.
    As we have underlined from the outset, the original ploy had no validity on account of its origins, form and substance. UN وقد أكدنا منذ البداية إن الذريعة الأصلية ليس لها أساس من الصحة من حيث أصلها وشكلها ومضمونها.
    I think it's not geologic in origin, after all. In fact, I'm certain it's organic. Open Subtitles أظنّ أن أصلها ليس جيولوجياً، بل أنا واثق أنّه عضوي.
    Seventh, all troops performed the same tasks and faced similar risks, irrespective of their origin or nationality; accordingly, there should be a uniform scale of death and disability compensation. UN سابعا، إن جميع القوات تؤدي نفس المهام وتواجه أخطارا متماثلة بغض النظر عن أصلها وجنسيتها، وعليه ينبغي أن يكون هناك جدول موحد للتعويضات في حالات الوفاة والعجز.
    All families of the missing persons, regardless of their origin, ethnicity, religion or any other affiliation, including circumstances of their disappearance, had been encouraged to file tracing requests to relevant governmental bodies, in accordance with the highest standards of ICRC and the Commission on Human Rights. UN وتم تشجيع جميع أسر المفقودين، بصرف النظر عن أصلها أو عرقها أو دينها أو أي اعتبار آخر، بما في ذلك ملابسات الاختفاء، على تقديم طلبات البحث عن ذويهم إلى الهيئات الحكومية المعنية وفق أعلى معايير اللجنة الدولية للصليب الأحمر ولجنة حقوق الإنسان.
    Violent words, no matter what their origin or motivation-- Open Subtitles كلمات عنيفة، لا يهم أصلها أو حافزها.
    Hence, not only are they universal and independent of geographical and temporal boundaries, but they do not have their origin in conventions. Therefore, their definition, codification, implementation and international promotion and protection cannot be considered the private domain of the few who enjoy temporary political and military superiority. UN ومن هنا، إن هذه الحقوق ليست فقط ذات طابع عالمي ومستقل عن الحدود الجغرافية والزمنية، ولكنها أيضا لا تعود في أصلها إلى الاتفاقيات وعلى ذلك، إن تحديدها وتدوينها وتنفيذها وتعزيزها وحمايتها على الصعيد الدولي لا يمكن أن تعتبر حكرا على القلة التي تتمتع بتفوق سياسي وعسكري مؤقت.
    (iii) Reaffirm that the Convention unequivocally covers all microbial or other biological agents or toxins, naturally or artificially created or altered, as well as their components, whatever their origin or method of production, of types and in quantities that have no justification for prophylactic, protective or other peaceful purposes. UN `3` أن يؤكِّد من جديد أن الاتفاقية تشمل، دون أي لَبس، جميع العوامل الجرثومية وغيرها من العوامل البيولوجية أو التكسينات المخلَّقة أو المحوَّرة طبيعياً أو اصطناعياً، وكذلك مكوِّناتها، أيّاً كان أصلها أو طريقة إنتاجها بأنواع وكميات ليس لها مبرر لأغراض الوقاية أو الحماية أو غيرها من الأغراض السلمية؛
    WHO provided information on the recent activities it had carried out to strengthen global and national public health preparedness and the response to public health risks and all public health emergencies of international concern regardless of their origin or source. UN وقدمت المنظمة معلومات عما قامت به مؤخرا من أنشطة لتعزيز تأهب نظم الصحة العامة على الصعيدين الوطني والدولي واستجابتها للمخاطر المحدقة بالصحة العامة وجميع حالات الطوارئ المتعلقة بالصحة العامة التي تثير القلق على الصعيد الدولي بصرف النظر عن أصلها أو مصدرها.
    Furthermore, it is also incorrect to state that the vehicle allegedly seized by the Bolivian soldiers has been returned, since it is still impounded pending investigations to establish its origin and ownership. UN كذلك ليس صحيحا أن المركبة التي يُزعم أن الجنود البوليفيين تحفظوا عليها قد أعيدت إلى أصحابها، لأنها ما زالت قيد الحجز ريثما يجري تحديد أصلها وملكيتها.
    Compared with the genome sequence database of many pathogenic micro-organisms, it will make a more accurate judgement on its origin and its evolution history, etc. UN وبمقارنتها مع قاعدة بيانات الترتيب الجينومي لمختلف الكائنات المجهرية المسببة للأمراض، يمكن الحصول على نتيجة دقيقة عن أصلها وتاريخ تطورها، وما إلى ذلك.
    1. Unity of mankind as its origin is one, and equality among human beings irrespective of their colours, ethnic backgrounds and cultures. UN 1 - وحدة البشرية، وأن أصلها واحد، والمساواة بين الناس على اختلاف ألوانهم وأعراقهم وثقافاتهم.
    Humankind, unique in its origin and diverse in its cultural manifestation, has, by means of dialogue, its only way to try to overcome the injustice and violence that demean it. UN إن البشرية، الفريدة في أصلها وتنوع مظاهرها الثقافية، تستطيع بواسطة الحوار، وسيلتها الوحيدة في سعيها للتغلب على الظلم والعنف اللذين يحطّان من شأنها.
    Consequently, most genetic material found in environmental and other samples will be unknown, and analysts will have difficulty determining its origin. UN وبالتالي، فإن معظم المادة الجينية الموجودة في العينات البيئية والعينات اﻷخرى ستكون غير معروفة، وسوف يواجه المحللون صعوبة في تحديد أصلها.
    66. The advisory function of the Court had its origins in Article 14 of the Covenant of the League of Nations concerning the establishment of the Permanent Court of International Justice. UN 66 - ووظيفة المحكمة في الإفتاء تعود في أصلها للمادة 14 من ميثاق عصبة الأمم بشأن إنشاء المحكمة الدائمة للعدل الدولي.
    110. The Government was fully committed to promoting human rights, following the supreme teachings of Islam that human rights were celestial in origin and it was therefore fitting to protect them. UN ١١٠ - وأضاف قائلا إن الحكومة ملتزمة التزاما تاما بتطوير حقوق اﻹنسان وفقا لتعاليم اﻹسلام السامية التي تعتبر حقوق اﻹنسان سماوية في أصلها ولذا فهي جديرة بالحماية.
    The Gypsy minority that lives in Hungary can be divided into three large groups according to tribal origin and native language. UN ويمكن تقسيم الأقلية الغجرية التي تعيش في هنغاريا إلى ثلاث مجموعات كبيرة حسب أصلها القبلي ولغتها الأصلية.
    For example, many cultivated food crops originated in drylands. UN فمثلاً، هناك عدد كبير من المحاصيل الغذائية المزروعة يرجع أصلها إلى الأراضي الجافة.
    Ah, yes, the customary ritual of gift-giving originating from the Roman celebration of Saturnalia... Open Subtitles نعم, الطقوس المعتادة توزيع الهدايا "ترجع أصلها للرومانيين يحتفلون "بستثرنليا
    23 years old, originally from Tampa, ran away from her foster home when she was 16 years old. Open Subtitles عمرها 23 عاما,أصلها من تامبا هربت من منزل الوصاية عندما كان عمرها 16 عاما

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more