"أصلهم الإثني أو" - Translation from Arabic to English

    • their ethnic origin or
        
    • ethnicity or
        
    • their ethnic origins or
        
    • ethnic origin and
        
    According to the Prosecutor, the petitioners did not seem to have been denied discounts based on their ethnic origin or nationality. UN ورأى النائب العام أن أصحاب البلاغ لم يحرموا في ما يبدو من الحصول على تخفيضات بسبب أصلهم الإثني أو جنسيتهم.
    According to the Prosecutor, the petitioners did not seem to have been denied discounts based on their ethnic origin or nationality. UN ورأى المدعي العام أن أصحاب البلاغ لم يحرموا في ما يبدو من الحصول على تخفيضات بسبب أصلهم الإثني أو جنسيتهم.
    In that regard, he strongly deplored acts of violence against individuals on the basis of their ethnic origin or religious affiliation. UN وفي ذلك الصدد، أعرب عن بالغ استيائه من أعمال العنف المرتكبة ضد الأفراد استنادا إلى أصلهم الإثني أو انتمائهم الديني.
    Such provisions should be removed from the Constitution after due consideration and replaced by provisions ensuring equal rights to all persons within the territory of Cambodia, regardless of ethnicity or nationality. UN فينبغي إزالة هذه اﻷحكام من الدستور بعد النظر فيها حسب اﻷصول والاستعاضة عنها بأحكام تكفل حقوقا متساوية لجميع اﻷشخاص داخل إقليم كمبوديا، بغض النظر عن أصلهم اﻹثني أو جنسيتهم.
    It has been reported that there are more and more cases of people being abused and maltreated by neighbours because of their ethnic origins or their anti-nationalistic opinions. UN وأفيد بوجود عدد متزايد من الحالات التي تعرض فيها أشخاص للاعتداء وسوء المعاملة على أيدي جيرانهم بسبب أصلهم اﻹثني أو آراءهم المناهضة للقومية.
    The Cyprus question must be settled in accordance with international law and in full conformity with human rights standards for the people of Cyprus as a whole, regardless of their ethnic origin or religion. UN ويجب تسوية قضية قبرص وفقا للقانون الدولي وتمشيا بالكامل مع معايير حقوق الإنسان لسكان قبرص ككل، بصرف النظر عن أصلهم الإثني أو دينهم.
    Large numbers of civilians appear to have been arrested arbitrarily on the basis of their ethnic origin or perceived affiliation with JEM, and are held without access to the legal support. UN ويبدو أن أعداداً كبيرة من المدنيين قد أُوقفوا تعسفاً بسبب أصلهم الإثني أو انتمائهم المشتبه بحركة العدل والمساواة، وهم ما برحوا محتجزين دون السماح لهم بالاتصال بمحامٍ.
    36. The Committee recommends that immediate steps be taken to ensure that all children residing within the territory of the State party, regardless of their ethnic origin or the status of their parents, are able to go to school and are protected from discrimination. UN 36- وتوصي اللجنة باتخاذ تدابير فورية لضمان أن يتمكن من الدراسة جميع الأطفال المقيمين في إقليم الدولة الطرف، بغض النظر عن أصلهم الإثني أو مركز والديهم، وأن يتمتعوا بالحماية من التمييز.
    Since the petitioners did not seem to have personally been denied service on the same terms as others because of their ethnic origin or nationality, they could not be considered injured under section 749, paragraph 3, of the Administration of Justice Act. UN وبما أن أصحاب البلاغ لم يحرموا من هذه الخدمة شخصياً بالشروط ذاتها المطبقة على غيرهم بسبب أصلهم الإثني أو جنسيتهم فيما يبدو، فلا يمكن اعتبارهم متضررين بموجب الفقرة 3 من المادة 749 من قانون إقامة العدل.
    As these persons did not seem to be personally denied access to service on the same conditions as others on grounds of their ethnic origin or nationality, they could not be considered to have an essential, direct, individual and legal interest and thus could not be entitled to appeal. UN وإذ يبدو أن هؤلاء الأشخاص لم يُحرموا شخصياً من الحصول على خدمة بالشروط ذاتها مقارنة بغيرهم وذلك بسبب أصلهم الإثني أو جنسيتهم، فلا يمكن اعتبار أن لهم مصلحة جوهرية ومباشرة وفردية وقانونية في الموضوع ولا يحق لهم من ثم الطعن في القرار.
    Since the petitioners did not seem to have personally been denied service on the same terms as others because of their ethnic origin or nationality, they could not be considered injured under Section 749, paragraph 3 of the Administration of Justice Act. UN وبما أن أصحاب البلاغ لم يحرموا من هذه الخدمة شخصياً بالشروط ذاتها المطبقة على غيرهم بسبب أصلهم الإثني أو جنسيتهم فيما يبدو، فلا يمكن اعتبارهم متضررين بموجب الفقرة 3 من المادة 749 من قانون إقامة العدل.
    As these persons did not seem to be personally denied access to service on the same conditions as others on grounds of their ethnic origin or nationality, they could not be considered to have an essential, direct, individual and legal interest and thus could not be entitled to appeal. UN وإذ يبدو أن هؤلاء الأشخاص لم يُحرموا شخصياً من الحصول على خدمة بالشروط ذاتها مقارنة بغيرهم وذلك بسبب أصلهم الإثني أو جنسيتهم، فلا يمكن اعتبار أن لهم مصلحة جوهرية ومباشرة وفردية وقانونية في الموضوع ولا يحق لهم من ثم الطعن في القرار.
    In addition, CESCR recommended that Croatia ensure that all children residing within its territory, regardless of their ethnic origin or the status of their parents, are able to attend school and are protected from discrimination. UN وإضافة إلى ذلك، أوصت اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية كرواتيا بأن تضمن أن يتمكن جميع الأطفال المقيمين على أراضيها من الالتحاق بالمدارس بغض النظر عن أصلهم الإثني أو مركز والديهم وأن يتمتعوا بالحماية من التمييز(110).
    The Director of Public Prosecutions took his decision on 26 August 2008, where he considered that the petitioners did not seem to have been denied a discount on grounds of their ethnic origin or their nationality in connection with a specific inquiry addressed to Thai Travel or Thai Airways but have contacted DACoRD because they saw the television broadcast and thought they could obtain their tickets at a lower price. UN واتخذ مدير النيابة العامة قراره في 26 آب/أغسطس 2008، معتبراً أن أصحاب البلاغ لم يُحرموا في ما يبدو من الحصول على تخفيض على أساس أصلهم الإثني أو جنسيتهـم فيما يتصل بطلب محدد موجه إلى وكالة Thai Travel أو الخطوط الجويـة التايلندية، وإنما اتصلوا بالمركز لأنهم شاهدوا البرنامج التلفزيوني واعتقدوا أن بإمكانهم الحصول على تذاكرهم بسعر أدنى.
    The Director of Public Prosecutions took his decision on 26 August 2008, where he considered that the petitioners did not seem to have been denied a discount on grounds of their ethnic origin or their nationality in connection with a specific inquiry addressed to Thai Travel or Thai Airways but have contacted DACoRD because they saw the TV forecast and thought they could obtain their tickets at a lower price. UN واتخذ مدير النيابة العامة قراره في 26 آب/أغسطس 2008، معتبراً أن أصحاب البلاغ لم يُحرموا في ما يبدو من الحصول على تخفيض على أساس أصلهم الإثني أو جنسيتهـم فيما يتصل بطلب محدد موجه إلى وكالة Thai Travel أو الخطوط الجويـة التايلندية، وإنما اتصلوا بالمركز لأنهم شاهدوا البرنامج التلفزيوني واعتقدوا أن بإمكانهم الحصول على تذاكرهم بسعر أدنى.
    Those partnerships need to be encouraged and supported in creative ways that recognize the large contributions that those groups and their individual members can make, regardless of their age, income, ethnicity or disability, to a common global future. UN وتحتاج تلك المشاركات إلى تشجيعها ودعمها بطرق مبتكرة تسلم بالمساهمات الكبيرة التي يمكن أن تقدمها تلك المجموعات وأعضائها من اﻷفراد في مستقبل عالمي مشترك بصرف النظر عن أعمارهم أو دخلهم أو أصلهم اﻹثني أو ما بهم من عجز.
    " Citizens of Georgia are equal in social, economic, cultural and political life, regardless of their language, nationality, ethnicity or religion " (art. 38, para. 1). UN و " مواطنو جورجيا سواسية في الحياة الاجتماعية والاقتصادية والثقافية والسياسية، بغض النظر عن لغتهم أو قوميتهم أو أصلهم اﻹثني أو الدين " )الفقرة ١ من المادة ٣٨(.
    It has been reported that there are more and more cases of people being abused and maltreated by neighbours because of their ethnic origins or their anti-nationalistic opinions. UN وأفيد بوجود عدد متزايد من الحالات التي تعرض فيها أشخاص للاعتداء وسوء المعاملة على أيدي جيرانهم بسبب أصلهم اﻹثني أو آراءهم المناهضة للقومية.
    Also, the remit to the School Curriculum and Assessment Authority requires it in exercising its functions to take account of the ethnic and cultural diversity of British society and the importance of promoting equal opportunities for all pupils regardless of ethnic origin and gender. UN كما أن اختصاصات الهيئة المعنية بوضع المناهج الدراسية وتقييمها تقضي منها أن تراعي عند ممارستها لوظائفها التنوع اﻹثني والثقافي في المجتمع البريطاني وأهمية تعزيز تكافؤ فرص جميع التلاميذ بصرف النظر عن أصلهم اﻹثني أو عن جنسهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more