"أصلية" - Translation from Arabic to English

    • indigenous
        
    • original
        
    • predicate
        
    • authentic
        
    • genuine
        
    • native
        
    • real
        
    • underlying
        
    • origin
        
    • originals
        
    • inherent
        
    • originally
        
    • true
        
    • mother
        
    • pristine
        
    He also said that in Ukraine there are only four indigenous peoples: Ukrainians, Crimean Tatars, Crimean Karaites and Krymchaks. UN وقال أيضا إن هناك أربعة شعوب أصلية فحسب في أوكرانيا، وهي: الأوكرانيون، وتتار القرم، وقرائين القرم، والكرمشاك.
    They have been home to indigenous communities for millenniums. UN فقد ظلت موطنا لمجتمعات محلية أصلية لآلاف السنين.
    CMS publishes books and monographs, and undertakes original research. UN وينشر المركز الكتب والدراسات، ويُجري بحوثا أصلية أيضا.
    The provision by Iraq of such original documents has been and remains critical for the verification of Iraq's declaration. UN وقيام العراق بتوفير وثائق أصلية كهذه كان، ولا يزال يُعد مسألة ذات أهمية قصوى في التحقق من البيان العراقي.
    A person can further be separately charged and convicted of both a money-laundering offence and its predicate crimes. UN ويمكن أن يُتهم شخص ويُدان بشكل منفصل بسبب جريمة غسل الأموال وبسبب جرائم أصلية مرتبطة بها.
    Korean barbecue is a travesty and a far cry from authentic. Open Subtitles المشويات الكورية مشويات مقلّدة وبعيدة جدًا من أن تكون أصلية
    All the municipalities in the Department of Cauca, including those with indigenous populations, participate in the Families in Action programme. UN يشمل برنامج الأسر المشمولة بالرعاية الاجتماعية جميع بلديات مقاطعة كاوكا، بما في ذلك البلديات التي تضم شعوبا أصلية.
    Some observers expressed regret that some States continued to deny the presence of indigenous peoples within their borders. UN وأعرب بعض المراقبين عن أسفهم لأن بعض الدول لا تزال تنكر وجود شعوب أصلية داخل حدودها.
    They argued that it fell outside the mandate of the Special Rapporteur to question or deny the indigenous status of those peoples. UN ورأوا أنه مما يخرج عن حدود ولاية المقرر الخاص التشكيك في صفة هذه الشعوب كشعوب أصلية أو إنكار هذه الصفة.
    The recently announced forestry programme for Solomon Islands allows for the complete harvest of indigenous tree species by the year 2010. UN فبرنامج الحراجة المعلن عنه مؤخرا في جزر سليمان يسمح بالجني الكامل لأنواع أصلية من الأشجار حتى حلول عام 2010.
    Few African countries recognize the existence of indigenous peoples in their States. UN وهناك بلدان قليلة في أفريقيا تعترف بوجود شعوب أصلية في دولها.
    More than 150 organizations have received accreditation, the majority representing indigenous peoples. UN وقد اعتمد ما يزيد على 150 منظمة يمثِّل أغلبها شعوبا أصلية.
    A lot of these fixtures are original, you know. Open Subtitles الكثير من هذه التجهيزات هي أصلية ,كما تعلم
    Then we turn 18, and even though we've never had an original thought, we have to make the most important decision of our lives. Open Subtitles ثم نصبح في الـ 18 وبالرغم من أنه لم تخطر لنا فكرة أصلية قط يكون علينا أن نتخذ أهم قرار في حياتنا
    But this is an original play. We can't change fathers! Open Subtitles لكن هذه مسرحيّة أصلية نحن لا نستطيع تغيير الآباء
    Have you had an original thought in the last 40 years? Open Subtitles أكـان عندك فكرة أصلية في السنوات الـ 40 الأخيرة ؟
    I thought you said this bike was all original. Open Subtitles إعتقدتُ بأنّك قُلتَ هذه الدراجةِ كَانتْ جميعاً أصلية.
    This is the original entrance to Warehouse 9 in Constantinople. Open Subtitles هذه نقطة وصول أصلية لمستودع رقم 9 في القسطنطينية
    Five States have legislation on anti-money-laundering in place but only two of those States include terrorist financing as a predicate offence. UN ولدى خمس دول تشريعات قائمة لمكافحة غسل الأموال، ولكن دولتان فقط من تلك الدول تدرج تمويل الإرهاب كجريمة أصلية.
    Furthermore, it has not been clearly established that the author continues to be sought by the Nigerian police or that the arrest warrant he furnished is an authentic document. UN وعلاوة على ذلك، لم يثبت بشكل واضح أن مقدم البلاغ لا يزال مطلوبا من قبل الشرطة النيجيرية أو أن أمر الاعتقال الذي تقدم به وثيقة أصلية.
    That would help us to create a genuine mechanism for accountability, founded on Article 24 of the Charter. UN ومن شأن ذلك أن يساعدنا على استحداث آلية أصلية للمساءلة على أساس المادة 24 من الميثاق.
    This advisory booklet is in English and 9 native languages of foreign workers. UN وهذا الكتيِّب الإرشادي صادر باللغة الإنكليزية وبتسع لغات أصلية للعمال الأجانب.
    I don't know about expert, but it looks pretty damn real. Open Subtitles لا أعرف شيئًا عن كوني خبيرًا، لكنها تبدو أصلية جدًا
    A proportion of crimes such as robbery, theft, assault and burglary are driven by underlying factors such as drug use. UN وهناك جزء من الجرائم، مثل النهب والسرقة والاعتداء والسطو، يكون مدفوعا بعوامل أصلية مثل تعاطي المخدرات.
    The list does not prevent States from designating other list countries of origin as safe, but they must notify the Commission accordingly. UN ولا تحول القائمة دون قيام الدول بتعيين بلدان أصلية مأمونة أخرى، بيد أن هذه الدول يجب أن تخطر المفوضية بالأمر.
    Unless he thought the lithos were originals, and worth a lot more. Open Subtitles إلا إن كانوا يعتقدوا بأن اللوحات أصلية وتستحق الكثير من امال.
    :: Kenya believes that all human rights are inherent, indivisible, interrelated and interdependent. UN :: تعتبر كينيا أن جميع حقوق الإنسان هي حقوق أصلية لا يمكن تجزئتها وهي حقوق مترابطة تعتمـد على بعضها البعـض.
    In other legal systems, where an automatic right in proceeds does not exist, whether in respect of proceeds of disposition or in relation to one or more categories of fruits, increase of animals, revenues or products, parties are typically permitted to specify that they will take security rights in all types of asset as originally encumbered assets. UN وفي النظم القانونية الأخرى التي لا يوجد فيها حق تلقائي في العائدات، سواء بالنسبة لعائدات التصرف أو فيما يتعلق بواحدة أو أكثر من فئات الثمار أو الزيادة في الحيوانات أو الإيرادات أو المنتجات، يُسمح للأطراف عادة بالنص على القبول باتخاذ الحق الضماني في كل أنواع الموجودات على أنها موجودات مرهونة أصلية.
    Afterwards, before the Migration Court, he held that his true identity was that of D.Y. and submitted a copy of his passport, a copy of his birth certificate, an original driving licence and a military service book. UN وأكد بعد ذلك أمام محكمة الهجرة أن هويته الحقيقية هي د.واي.، وقدم نسخة من جواز سفره ونسخة من شهادة ميلاده ورخصة قيادة أصلية ودفتر الخدمة العسكرية.
    English as mother tongue 90 per cent UN نسبة السكان الذين يتكلمون الإنكليزية كلغة أصلية
    Poor people are sometimes unwitting agents of forest destruction, as they migrate into previously pristine forests in search of land to grow food. UN فالفقراء يشكلون أحياناً دون قصد منهم عوامل لتدمير الغابات، حيث يهاجرون إلى غاباتٍ كانت في السابق نقية أصلية ، بحثاً عن أراضٍ لزراعة الأغذية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more