"أصنافا محظورة" - Translation from Arabic to English

    • prohibited items
        
    • items prohibited
        
    • proscribed items
        
    A Member State that discovers prohibited items in the course of an inspection is to seize and dispose of those items. UN وإذا ما اكتشفت دولة عضو أصنافا محظورة أثناء التفتيش، فيتعين عليها مصادرتها والتصرف فيها.
    In such instances, the Panel has found that the company operating the ship found carrying prohibited items did not have access to the containers’ bill of lading. UN وفي هذه الحالات، وجد الفريق أن الشركة التي تشغل السفينة التي اكتشف بأنها تحمل أصنافا محظورة لم تكن لها أي إمكانية للاطلاع على سند شحن الحاويات.
    - Prohibiting the provision of bunkering or ship supply services if information provides reasonable grounds to believe that the vessels carry prohibited items. UN -حظر تقديم خدمات التزود بالوقود أو خدمات التموين للسفن إذا توافرت معلومات تشكل سببا وجيها للاعتقاد بأن السفينة تحمل أصنافا محظورة.
    Member States are also obliged to prohibit the provision of bunkering services to Democratic People's Republic of Korea vessels suspected of carrying prohibited items. UN وتلزم الدول الأعضاء أيضا بحظر توفير خدمات الإمداد بالوقود لسفن جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية التي يشتبه بنقلها أصنافا محظورة.
    - The national navy ordered the inspection of all cargo originating in or destined for the Democratic People's Republic of Korea where information indicates that it contains items prohibited by resolutions 1718 (2006), 1874 (2009), 2087 (2013) and 2094 (2013). UN - أمر سلاح البحرية الوطني بتفتيش جميع الشحنات القادمة من جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية أو المتجهة إليها، حيثما تشير المعلومات إلى احتوائها أصنافا محظورة بموجب القرارات 1718 (2006) و 1874 (2009) و 2087 (2013) و 2094 (2013).
    All Member States are called upon to inspect, in accordance with relevant international law and authorities and legislation, all cargoes if there are reasonable grounds to believe that the cargoes contain proscribed items. UN تدعى جميع الدول الأعضاء إلى أن تفتش، وفقا لأحكام القانون الدولي والسلطات والقوانين ذات الصلة، جميع الشحنات إذا كانت هناك أسباب معقولة تحمل على الاعتقاد بأن تلك الشحنات تحوي أصنافا محظورة.
    In addition, any aircraft travelling to or from Iran that is suspected of carrying prohibited items will be forbidden from entering the territorial airspace of the Republic of Korea pursuant to the procedures for overflight approval. UN بالإضافة إلى ذلك، إن أي طائرة مسافرة إلى إيران أو منها يشتبه بأنها تحمل أصنافا محظورة ستمنع من دخول المجال الجوي الإقليمي لجمهورية كوريا عملا بإجراءات الموافقة على التحليق.
    11. The Government of the Republic of Korea will also reinforce its monitoring system by carrying out 24-hour surveillance on those vessels suspected of carrying prohibited items. UN 11 - وستدعم حكومة جمهورية كوريا أيضا نظامها للرصد بفرض مراقبة على مدار الساعة على السفن التي يشتبه بأنها تحمل أصنافا محظورة.
    13. Airports in the Republic of Korea will engage in enhanced scrutiny of air cargo in cases where there are reasonable grounds to believe that aircrafts travelling to and from Iran are carrying prohibited items. UN 13 - وستعزز مطارات جمهورية كوريا تدقيقها في الحمولة الجوية في الحالات التي يكون فيها أسباب معقولة للاعتقاد أن الطائرات المسافرة إلى إيران ومنها تحمل أصنافا محظورة.
    The Council also decided that States were to prohibit the provision of bunkering services to Iranian-owned or -contracted vessels if they had information that provided reasonable grounds to believe that they were carrying prohibited items. UN وقرّر المجلس أيضا أنه على الدول حظر تقديم خدمات التموين إلى السفن التي تملكها أو تتعاقد عليها جمهورية إيران الإسلامية إذا كان لديها معلومات توفر " أساسا معقولا " للاعتقاد بأنها تحمل أصنافا محظورة.
    - Prohibiting any aircraft from taking off, landing in or overflying their territory, if there are reasonable grounds to believe that it contains prohibited items. UN -منع أية طائرة من الهبوط في أراضيها أو الإقلاع منها أو التحليق فوقها إذا وُجدت أسباب وجيهة للاعتقاد بأنها تحمل أصنافا محظورة.
    Pursuant to article 265 of the Customs Act, the Korean Government shall inspect all cargo within or transiting through its territory when it determines that there are reasonable grounds to believe that the cargo contains prohibited items and when such an inspection is required to prevent violations of generally recognized rules of international law. UN وعملا بالمادة 265 من قانون الجمارك، تفتش الحكومة الكورية كل الشحنات التي تدخل أو تمر عبر أراضيها عندما ترى أن هناك أسبابا معقولة للاعتقاد بأن الشحنات تحتوي أصنافا محظورة وعندما يكون إجراء هذا التفتيش مطلوبا لمنع انتهاكات قواعد القانون الدولي المعترف بها عموما.
    11. Under certain conditions and with certain exceptions, inspect vessels on the high sea and prohibit the provision of bunkering services to the Democratic People's Republic of Korea vessels if the State has information that provides reasonable grounds to believe their cargo contains prohibited items. UN 11 - في ظل ظروف معينة ومع استثناءات معينة، القيام بتفتيش السفن في أعالي البحار وحظر تقديم خدمات الإمداد بالوقود إلى سفن جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية إذا كانت لدى الدولة المعنية معلومات توفر أساسا معقولا للاعتقاد بأن الشحنة تضم أصنافا محظورة.
    - Requiring the inspection of any cargo originating in or destined for the Democratic People's Republic of Korea or brokered or facilitated by that country, its nationals, or by individuals or entities acting on their behalf, where there are reasonable grounds to believe that the cargo contains prohibited items. UN -المطالبة بتفتيش أية حمولة قادمة من جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية أو متوجهة إليها أو أية حمولة قام بالتوسط فيها أو تيسيرها ذلك البلد أو مواطنوه أو أشخاص أو كيانات يتصرفون باسمهم، حيثما وُجدت أسباب وجيهة للاعتقاد بأن تلك الحمولة تحوي أصنافا محظورة.
    12. The Government of the Republic of Korea has instructed all port authorities and regional maritime affairs and port offices to strengthen controls on vessels entering Korea, for example by verifying the nationality of said vessels, facilitating searches and prohibiting the provision of bunkering services if there are reasonable grounds to believe that the vessels are carrying prohibited items. UN 12 - وقد أوعزت حكومة جمهورية كوريا إلى جميع السلطات المرفئية والأعمال التجارية البحرية الإقليمية والمكاتب المرفئية بتشديد الضوابط المفروضة على السفن الداخلة إلى كوريا من خلال التحقق مثلا من جنسية تلك السفن وتيسير عمليات البحث وحظر تقديم الخدمات المتصلة بوقود السفن إن وجدت أسباب معقولة للاعتقاد أن السفن تحمل أصنافا محظورة.
    10. Inspect in the State's territory all cargo to or from the Democratic People's Republic of Korea, or brokered or facilitated by the Democratic People's Republic of Korea or its nationals, or by individuals or entities acting on their behalf, if the State concerned has information that provides reasonable grounds to believe the cargo contains prohibited items. UN 10 - القيام، في أراضي الدولة المعنية، بتفتيش جميع الشحنات المتجهة إلى جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية أو القادمة منها، أو التي توسطت فيها أو يسَّرتها جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية أو رعاياها أو أفراد أو كيانات يعملون بالنيابة عنهم، إذا كانت لدى الدولة المعنية معلومات توفر أساسا معقولا للاعتقاد بأن الشحنة تضم أصنافا محظورة.
    Specifically, Israel welcomes the provisions of Council resolution 1874 (2009) relating to the inspection of vessels suspected of containing items prohibited under resolutions 1718 (2006) and 1874 (2009). UN وترحّب إسرائيل على وجه الخصوص، بأحكام قرار المجلس 1874 (2009)، فيما يتصل بتفتيش السفن التي يُشتبه في أنها تحمل أصنافا محظورة بموجب القرارين 1718 (2006) و 1874 (2009).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more