"أصواتهن" - Translation from Arabic to English

    • their voices
        
    • speak out
        
    • be heard
        
    • voices must
        
    It is vital that their voices be heard in a global forum that re-affirms their agendas. UN ومن ثم، فإنه لأمر بالغ الأهمية أن يتم سماع أصواتهن في منتدى عالمي يؤكد من جديد على جداول أعمالهن.
    16. Finally, we need to listen to girls' views and ensure that their voices are heard by decision makers. UN وأخيراً، فإننا بحاجة إلى أن نستمع إلى آراء الفتيات وضمان إسماع أصواتهن لصانعي القرار.
    Build upon the resilient nature of girl soldiers by including their voices and input in rehabilitation processes. UN :: تنبغي الاستفادة من جَلَد البنات المجندات، من خلال إسماع أصواتهن وإشراكهن في عمليات إعادة التأهيل.
    It has also helped the women producers earn the respect of their family and the right to speak out in the community. UN كما ساعد المنتِجات على كسب احترام أسرهن والحق في رفع أصواتهن داخل المجتمع المحلي.
    These women and girls have the potential to contribute to the creation of sustainable development, and their voices must be heard and their needs addressed. UN ولدى هؤلاء النساء والفتيات إمكانية المساهمة في إحداث تنمية مستدامة، وينبغي سماع أصواتهن وتلبية احتياجاتهن.
    Specialized services for survivors of violence were also lacking and contributed to silencing their voices. UN وهناك نقص أيضا في الخدمات المتخصصة للناجيات من العنف وساهم ذلك في إسكات أصواتهن.
    They wanted the cycle of violence to stop and they wanted their voices to be heard. Finally. UN وكن يرغبن في وقف دائرة العنف وفي إسماع أصواتهن أخيرا.
    Terrorism has kept girls from deciding to get an education and has kept women from making their voices heard. UN والإرهاب يمنع الفتيات من التعلم كما يمنع النساء من إسماع أصواتهن.
    their voices are unheard in many situations and their needs are unmet accordingly. UN وتبقى أصواتهن غير مسموعة في كثير من الحالات وبالتالي فإن احتياجاتهن تبقى غير ملباة.
    It is no longer just nor practical for their voices to go unheard at the highest levels of decision-making in our societies. UN ولم يعد من العدل ولا من الواقعي أن تظل أصواتهن غير مسموعة على أعلى مستويات صنع القرار في مجتمعاتنا.
    In the cool shade of the red tent, they handed down their memories to me like gifts, and it was through their voices that I came to discover my own. Open Subtitles في ظلال الباردة للخيمة الزرقاء، كانا ينقلن ذكرياتهن إليّ مثل الهدايا، وتمر من خلال أصواتهن لأكتشف هديتي.
    They need to expand beyond low-skilled, easy-entry, low-margin businesses to more lucrative and more productive activities. They also need to make their voices heard by making their money talk. UN وينبغي لهن أن يتحولن من اﻷعمال التي تتطلب مهارات بسيطة ويسهل دخولها وكذلك اﻷعمال المنخفضة المردود إلى أنشطة أكثر ربحية وانتاجية، وينبغي لهن أيضا اسماع أصواتهن عن طريق استخدام أموالهن على نحو فعال.
    When women and girls are empowered to add their voices to the discussions, more effective solutions are possible. UN وعندما يجري تمكين النساء والفتيات لكي تُسمِعن أصواتهن في المناقشات الدائرة، يكون التوصل إلى حلول أكثر فعالية أمرا ممكنا.
    The disappointment and frustration of many women is growing since their voices are not taken seriously into consideration when demanding what should be just a matter of course: Gender equality. UN وتزداد خيبة أمل وإحباط العديد من النساء لأن أصواتهن لا تؤخذ في الاعتبار بجدية عندما يطالبن بتحقيق المسار العادي للأمور فقط، ألا وهو المساواة بين الجنسين.
    In 2012 and 2013, UN-Women played a crucial role in supporting women in making their voices heard in the negotiations on the Arms Trade Treaty. UN في عامي 2012 و 2013، أدت هيئة الأمم المتحدة للمرأة دورا جوهريا في دعم النساء لإسماع أصواتهن في المفاوضات المتعلقة بمعاهدة تجارة الأسلحة.
    3. For the Tenth Regional Conference on Women, UNIFEM ensured that indigenous women were present and that their voices were heard. UN 3 - وفيما يتعلق بالمؤتمر الإقليمي العاشر المعني بالمرأة، كفل الصندوق حضور نساء الشعوب الأصلية وإسماع أصواتهن.
    The Special Rapporteur considers it of utmost importance that this trend be encouraged, and calls upon States to actively support women attempting to make their voices heard and to ensure that they are welcomed as active participants in public life. UN ويرى المقرر الخاص أن من المهم للغاية أن يشجع هذا الاتجاه، ويناشد الدول أن تدعم بنشاط سعي النساء إلى إسماع أصواتهن وإلى ضمان الترحيب بهن كمشاركات نشطات في الحياة العامة.
    The project created a space for rural women to speak out against violence and discrimination. UN وهيأ المشروع مجالا للنساء الريفيات لرفع أصواتهن منددات بالعنف والتمييز.
    They also reported being able to make their rights respected to a larger extent, making decisions that affect their lives, establishing their own personal goals, ensuring political participation or organizing with other women to speak out. UN وأفدن أيضا بقدرتهن على فرض احترام حقوقهن بقدر أكبر، واتخاذ قرارات تؤثر في حياتهن، ووضع أهدافهن الخاصة، وكفالة المشاركة السياسية، أو الترتيب مع نساء أخريات لإسماع أصواتهن.
    She spoke about the need to acknowledge and address violence against minority women, and emphasized that their issues and voices must be reflected when designing policy and programme strategies. UN وتحدّثت حول ضرورة الاعتراف بالعنف الممارس ضد نساء الأقليّات والتصدِّي له وشدّدت على ضرورة أخذ قضاياهن في الحسبان والاستماع إلى أصواتهن لدى تصميم الاستراتيجيات المتعلِّقة بالسياسات والبرامج.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more