"أصول المحاكمات الجنائية" - Translation from Arabic to English

    • of Criminal Procedure
        
    • CCP
        
    • the Criminal Procedure
        
    However, the author never appealed that decision in court, as permitted under article 63 of the Code of Criminal Procedure. UN ولكن صاحب البلاغ لم يستأنف ذلك القرار في محكمة كما هو جائز بنص المادة 63 من قانون أصول المحاكمات الجنائية.
    However, the author never appealed that decision in court, as permitted under article 63 of the Code of Criminal Procedure. UN ولكن صاحب البلاغ لم يستأنف ذلك القرار في محكمة كما هو جائز بنص المادة 63 من قانون أصول المحاكمات الجنائية.
    He stated that that unreasonably large number of repeated requests and demands had adversely affected the effectiveness and thoroughness of the investigation of the case, thereby violating the principle of a speedy trial under the Code of Criminal Procedure. UN وبيّن أن هذا العدد الكبير بصورة غير معقولة من الطلبات والمطالبات المتكررة أثّر سلباً في فعالية التحقيق في القضية ودقته، ما شكّل انتهاكاً لمبدأ سرعة المحاكمة بموجب قانون أصول المحاكمات الجنائية.
    Article 181, paragraph 1, of the CCP states that a prosecutor may not grant the right to the suspect or the defence lawyer to familiarize himself with all or part of the materials of the pretrial investigation if such familiarization could undermine the conduct of the pretrial investigation. UN فالفقرة 1 من المادة 181 من قانون أصول المحاكمات الجنائية تنص على أنه يجوز للمدعي العام ألاّ يمنح المشتبه فيه أو محامي الدفاع الحق في الاطلاع على مواد التحقيق السابق للمحاكمة، كلها أو جزء منها، إن كان في اطلاعه عليها تقويض لمجرى التحقيق السابق للمحاكمة.
    Quite to the contrary, the author's requests to the prosecutor, who, in accordance with article 136, paragraph 1, of the CCP, had the power to grant permission to leave the place of residence, were settled in an informal and prompt manner by fax. UN بل على العكس، كانت الطلبات التي يقدمها صاحب البلاغ إلى المدعي العام، الذي كان مخولاً بموجب الفقرة 1 من المادة 136 من قانون أصول المحاكمات الجنائية منح الإذن بمغادرة محل الإقامة، تسوّى بصورة غير رسمية وفورية عن طريق الفاكس.
    Protection of victims and witnesses is carried out in accordance with a procedure established by the Criminal Procedure Code. UN تتم حماية الضحايا والشهود طبقا لإجراء ينص عليه قانون أصول المحاكمات الجنائية.
    The Indian Code of Criminal Procedure provided for mutual legal assistance in criminal matters, while the Extradition Act of 1962 provided for the extradition of persons guilty of extraditable offences under an extradition treaty. UN وينص قانون أصول المحاكمات الجنائية الهندي على المساعدة القانونية المتبادلة في المسائل الجنائية، بينما ينص قانون التسليم لعام 1962 على تسليم الأشخاص المدانين بارتكاب جرائم تستوجب التسليم بموجب معاهدة تسليم المجرمين.
    He stated that that unreasonably large number of repeated requests and demands had adversely affected the effectiveness and thoroughness of the investigation of the case, thereby violating the principle of a speedy trial under the Code of Criminal Procedure. UN وبيّن أن هذا العدد الكبير بصورة غير معقولة من الطلبات والمطالبات المتكررة أثّر سلباً في فعالية التحقيق في القضية ودقته، ما شكّل انتهاكاً لمبدأ سرعة المحاكمة بموجب قانون أصول المحاكمات الجنائية.
    Nine of the defendants, including Mr. Qadhafi, are taking part in the proceedings remotely, by video link, in accordance with the recently amended Code of Criminal Procedure. UN ويشارك في الإجراءات عن بُعد، عن طريق الاتصال بالفيديو، تسعة من المدَّعى عليهم بمن فيهم السيد القذافي، وفقاً لقانون أصول المحاكمات الجنائية بصيغته المعدَّلة حديثاً.
    Thus, article 695 of the Code of Criminal Procedure provides that no person who has not been the subject of a criminal prosecution or been sentenced for a scheduled offence can be handed over to a foreign Government. UN ومن هنا، تنص المادة 695 من قانون أصول المحاكمات الجنائية على عدم تسليم حكومة أجنبية أي شخص لم يلاحق جنائيا أو يصدر ضده حكم في جريمة منصوص عليها.
    Furthermore, the code of Criminal Procedure stipulated that execution of a death sentence on a pregnant woman must be delayed, and could be commuted to life imprisonment if the High Court saw fit to do so. UN هذا مع العلم أن أصول المحاكمات الجنائية تنص فضلا عن ذلك على أن تنفيذ عقوبة اﻹعدام، الصادرة حكما ضد امرأة حامل، يجب إرجاؤها ويمكن تخفيضها إلى سَجن مؤبد، إذا اعتبرت المحكمة العليا أن ذلك مناسب.
    86. The Committee welcomes the revision of a number of provisions of the codes of Criminal Procedure in various cantons, to strengthen the rights of the defence and the rights of persons in pre-trial detention. UN ٨٦ - وترحب اللجنة بتنقيح عدد من اﻷحكام من مدونات أصول المحاكمات الجنائية في مختلف الكانتونات، من أجل تعزيز حقوق الدفاع وحقوق اﻷشخاص في مرحلة الاعتقال السابقة على المحاكمة.
    110. In 1991, amendments, additions and derogations to the Criminal Code and the Code of Criminal Procedure for the Federal District relating to sexual offences were adopted. UN ١١٠ - وفي عام ١٩٩١، اعتمدت التعديلات واﻹضافات والتقييدات التي أدخلت على قانون العقوبات وقانون أصول المحاكمات الجنائية في المقاطعة الاتحادية، فيما يتصل بالجرائم الجنسية.
    Specific procedural protection of victims and witnesses or persons whose endangerment could influence a person bearing witness, in the case of especially serious crimes is provided by Chapter 9.A of the Code of Criminal Procedure. UN وينص الفصل 9 - ألف من قانون أصول المحاكمات الجنائية على حماية إجرائية محددة لحماية الضحايا والشهود أو الأشخاص الذين قد يؤثر تهديدهم على من يدلي بشهادة، في حالة الجرائم الخطرة على نحو خاص.
    5.6 Regarding the notification that he was a suspect on 18 March 2008, he emphasizes the breach of article 188 of the Code of Criminal Procedure (regulating interrogation of sick suspects). UN 5-6 وفيما يتعلق بإخطاره في 18 آذار/مارس 2008 بأنه مشتبه فيه، يشدد على حدوث انتهاك للمادة 188 من قانون أصول المحاكمات الجنائية (التي تنظم استجواب المشتبه فيهم المرضى).
    5.6 Regarding the notification that he was a suspect on 18 March 2008, he emphasizes the breach of article 188 of the Code of Criminal Procedure (regulating interrogation of sick suspects). UN 5-6 وفيما يتعلق بإخطاره في 18 آذار/مارس 2008 بأنه مشتبه فيه، يشدد على حدوث انتهاك للمادة 188 من قانون أصول المحاكمات الجنائية (التي تنظم استجواب المشتبه فيهم المرضى).
    The Indian Code of Criminal Procedure provided for mutual assistance in criminal matters, while the Extradition Act of 1962 provided for the extradition of persons guilty of extraditable offences under an extradition treaty. UN وينص قانون أصول المحاكمات الجنائية الهندي على المساعدة القانونية المتبادلة في المسائل الجنائية، بينما ينص قانون تسليم المجرمين لعام 1962 على تسليم الأشخاص المدانين بارتكاب جرائم تستوجب التسليم بموجب معاهدة تسليم المجرمين.
    Article 181, paragraph 1, of the CCP states that a prosecutor may not grant the right to the suspect or the defence lawyer to familiarize himself with all or part of the materials of the pretrial investigation if such familiarization could undermine the conduct of the pretrial investigation. UN فالفقرة 1 من المادة 181 من قانون أصول المحاكمات الجنائية تنص على أنه يجوز للمدعي العام ألاّ يمنح المشتبه فيه أو محامي الدفاع الحق في الاطلاع على مواد التحقيق السابق للمحاكمة، كلها أو جزء منها، إن كان في اطلاعه عليها تقويض لمجرى التحقيق السابق للمحاكمة.
    Quite to the contrary, the author's requests to the prosecutor, who, in accordance with article 136, paragraph 1, of the CCP, had the power to grant permission to leave the place of residence, were settled in an informal and prompt manner by fax. UN بل على العكس، كانت الطلبات التي يقدمها صاحب البلاغ إلى المدعي العام، الذي كان مخولاً بموجب الفقرة 1 من المادة 136 من قانون أصول المحاكمات الجنائية منح الإذن بمغادرة محل الإقامة، تسوّى بصورة غير رسمية وفورية عن طريق الفاكس.
    6.3 The State party adds that after a case is transferred to court for adjudication, the court is not precluded from collecting additional data (CCP, article 287). UN 6-3 وتضيف الدولة الطرف أنه لا يوجد ما يمنع المحاكم من جمع بيانات إضافية بعد تحويل القضايا إلى المحاكم لتفصل فيها (المادة 287 من قانون أصول المحاكمات الجنائية).
    6.12 Regarding the author's alleged impossibility to adduce additional evidence during the pretrial investigation, the State party notes that under article 218, paragraph 4, of the CCP, a prosecutor adopts the decisions in that regard. UN 6-12 وفيما يتعلق بزعم صاحب البلاغ أنه كان من المستحيل أن يقدم أدلة إضافية أثناء التحقيق السابق للمحاكمة، تشير الدولة الطرف إلى أن المدعي العام يتخذ القرارات في هذا الصدد بموجب الفقرة 4 من المادة 218 من قانون أصول المحاكمات الجنائية.
    Regarding the pretrial investigation stage, it points out that the Criminal Procedure legislation does not prescribe an absolute right to familiarize oneself with case file materials during the pretrial investigation. UN ففيما يتعلق بمرحلة التحقيق السابق للمحاكمة، تشير الدولة الطرف إلى أن تشريعات أصول المحاكمات الجنائية لا تنص على حق مطلق بالاطلاع على المواد التي يتضمنها ملف القضية أثناء التحقيق السابق للمحاكمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more