"أصيبوا في" - Translation from Arabic to English

    • injured in
        
    • wounded in
        
    • been hit in
        
    • were injured
        
    • became infected in
        
    • suffered casualties
        
    • shot in
        
    The following individuals were among those injured in the incident: UN وكان اﻷشخاص التالية أسماؤهم بين من أصيبوا في الحادثة:
    The majority, 5,814 -- of whom at least 1,886 were children -- were injured in the Gaza Strip. UN وأغلبيتهم - 814 5 مصابا، منهم 886 1 طفلا على الأقل - أصيبوا في قطاع غزة.
    I convey my condolences to his family, and I wish a prompt recovery to our UNOMIG staff who were injured in the same incident. UN وأتقدم بالتعازي لأسرته، وأتمنى الشفاء السريع لموظفي البعثة الذين أصيبوا في نفس الحادث.
    It should also be remembered that hundreds of Israeli children have been killed or wounded in terrorist attacks. UN وينبغي أن نتذكر أيضاً أن مئات الأطفال الإسرائيليين قد قتلوا أو أصيبوا في الهجمات الإرهابية.
    On 4 January 2009 the Israeli armed forces struck an ambulance in the Beit Lahia area with a flechette missile as it was attending a number of wounded persons who had been hit in an earlier attack. UN 867- في 4 كانون الثاني/يناير 2009، أطلقت القوات المسلحة الإسرائيلية في منطقة بيت لاهيا قذيفة مسمارية على سيارة إسعاف كانت تقدم المساعدة إلى عدد من الجرحى كانوا قد أصيبوا في هجوم سابق.
    171. In Latin American and Caribbean countries, about 1.8 million people are living with HIV/AIDS, including the 190,000 adults and children who became infected in 2001. UN 171- وفي بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي يوجد حوالي 1.8 مليون من المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، بمن فيهم 000 190 من البالغين والأطفال الذين أصيبوا في عام 2001.
    Paying tribute to those Member States which contributed personnel to UNTAC and expressing sympathy and sorrow to those Governments whose nationals lost their lives or suffered casualties for the cause of peace in Cambodia as well as to their families, UN وإذ يشيد بالدول اﻷعضاء التي ساهمت بأفراد في سلطة اﻷمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا وإذ يعرب عن العزاء واﻷسى للحكومات التي لاقى مواطنون من رعاياها حتفهم أو أصيبوا في سبيل قضية السلم في كمبوديا وكذلك ﻷسرهم،
    Those injured in these 38 terrorist attacks constitute 86 per cent of the total number of those injured by terrorist attacks. UN وتبلغ نسبة الجرحى الذين أصيبوا في هذه الهجمات الإرهابية الثماني والثلاثين، 86 في المائة من مجموع جرحى الهجمات الإرهابية.
    We express our deepest sympathies to the families of those who have been killed or injured in these tragic events. UN ونعرب عن عميق تعاطفنا مع أسر الذين قتلوا أو أصيبوا في هذه الأحداث المأساوية.
    The members of the Council also learned that several United Nations staff members were injured in the explosions. UN كما علم أعضاء المجلس أن العديد من موظفي اﻷمم المتحدة قد أصيبوا في الانفجارات.
    Fifty-two of the casualties were injured in the upper part of the body. UN وكانت إصابة ٥٢ ممن أصيبوا في الجزء العلوي من الجسم.
    Council members condemned the act and sent their condolences to the families of all those killed and injured in the tragedy. UN وأدان أعضاء المجلس ذلك الفعل وبعثوا بتعازيهم الى أسر الذين قتلوا أو أصيبوا في تلك المأساة.
    Ten other persons were reportedly injured in connection with the same demonstration. UN وتقول التقارير إن عشرة أشخاص آخرين قد أصيبوا في أثناء هذه التظاهرة ذاتها.
    It alleges that civilians were killed and injured in this attack. UN وتدعي اللجنة أن بعض المدنيين قتلوا أو أصيبوا في هذا الهجوم.
    The staff who were killed or injured in the attack on our Baghdad headquarters were your staff. UN والموظفون الذين لقوا حتفهم أو أصيبوا في الهجوم الذي وقع على مقرنا في بغداد كانوا موظفيكم.
    They also wished quick and full recovery to those who had been injured in the attack. UN كما أعربوا عن تمنياتهم بالشفاء العاجل والكامل لمن أصيبوا في الهجوم.
    At least 20 Palestinians had reportedly been injured in Nablus during the previous week. UN وأفادت التقارير أن ٢٠ فلسطينيا على اﻷقل أصيبوا في نابلس أثناء الاسبوع السابق.
    The same press release stated that 17,000 persons, mostly civilians, had been wounded in Kabul since the beginning of September. UN وذكر نفس البلاغ الصحفي أن ٠٠٠ ٧١ شخص، معظمهم من المدنيين، أصيبوا في كابول منذ بداية أيلول/سبتمبر.
    The Council issued a statement to the press, in which the members of the Council condemned in the strongest terms the aforementioned attacks and expressed their sympathy to those wounded in the attacks, as well as to the Government of Pakistan. UN وأصدر مجلس الأمن بيانا صحفيا أدان فيه أعضاء المجلس بأشد لهجة الاعتداءات المشار إليها، وأعربوا عن تعاطفهم مع الجرحى الذين أصيبوا في الهجمات ومع حكومة باكستان.
    25. On 1 October, it was reported that according to a report compiled by investigators from the Palestinian Centre for Human Rights, the majority of the Palestinians killed or injured in the Gaza Strip during the two days of clashes in September had been hit in the head, neck, chest or stomach, clearly proving that the Israeli forces used their weapons with the aim of killing or inflicting serious injury. UN ٢٥ - وفي ١ تشرين اﻷول/أكتوبر، ذكر، استنادا الى تقرير أعده محققون من المركز الفلسطيني لحقوق اﻹنسان، أن أغلبية الفلسطينيين الذين قتلوا أو جرحوا في قطاع غزة خلال اليومين اللذين وقعت فيهما المصادمات في أيلول/سبتمبر قد أصيبوا في الرأس أو العنق أو الصدر أو البطن، بما يثبت بوضوح أن القوات الاسرائيلية تستخدم أسلحتها بغرض القتل أو إيقاع إصابات بالغة.
    As at December 2004, an estimated 7.1 million people in South and South-East Asia were living with HIV, including 890,000 who became infected in that year. UN وحتى كانون الأول/ديسمبر 2004، بلغ عدد المصابين بالفيروس نحو 7.1 ملايين شخص في جنوب وجنوب شرق آسيا، منهم 000 890 شخص أصيبوا في تلك السنة.
    " Paying tribute to those Member States which contributed personnel to UNTAC and expressing sympathy and sorrow to those Governments whose nationals lost their lives or suffered casualties for the cause of peace in Cambodia as well as to their families, UN " وإذ يشيد بالدول اﻷعضاء التي ساهمت بأفراد في سلطة اﻷمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا وإذ يعرب عن تعاطفه وأساه للحكومات التي لاقى أفراد من مواطنيها حتفهم أو أصيبوا في سبيل قضية السلم في كمبوديا وكذلك ﻷسر هؤلاء اﻷفراد،
    Most of the persons injured had been shot in the lower part of the body. UN وأغلب الجرحى أصيبوا في الجزء السفلي من جسدهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more