"أضر" - Translation from Arabic to English

    • affecting
        
    • harmed
        
    • adversely affected
        
    • harm
        
    • had damaged
        
    • has affected
        
    • hurt
        
    • detriment
        
    • had affected
        
    • damage
        
    • prejudiced
        
    • compromised
        
    • severely damaged
        
    • been detrimental
        
    • jeopardized
        
    UNMIK collected, cross-checked and reported information on 173 serious incidents affecting minority communities UN قامت البعثة بجمع معلومات ومضاهاتها والإبلاغ عنها فيما يتصل بـ 173 حادثا خطيرا أضر بطوائف الأقليات
    Secondly, the decrease in international trade harmed revenues especially for those countries that are highly reliant on trade taxes. UN كذلك فإن انخفاض حجم التجارة الدولية أضر بالإيرادات، خاصة بالنسبة للبلدان التي تعتمد اعتمادا كبيرا على الضرائب التجارية.
    The imposition of an embargo on crucial items such as medicines and food has adversely affected the health and nutritional situation in Cuba. UN إن فرض حظر على مواد أساسية مثل اﻷدوية واﻷغذية قد أضر بالحالة الصحية والغذائية في كوبا.
    We note with regret that complying with the demands of the international community for the speedy closure of Chernobyl actually did more harm than good to Ukraine. UN ونلاحظ مع الأسف أن الامتثال لمطالب المجتمع الدولي بالإغلاق العاجل لتشيرنوبيل أضر حقيقة بأوكرانيا أكثر من أن ينفعها.
    The politicization of that issue had damaged the authority of the Conference, drawing the focus away from the technical character of the safeguards system. UN وقال إن إضفاء الطابع السياسي على المسألة قد أضر بسلطة المؤتمر، حيث صرف الاهتمام بعيداً عن الطابع التقني لنظام الضمانات.
    Cuban light industry has also been affected by the embargo, which has affected the sector's ability to meet the basic needs of the people. UN لقد أضر الحصار أيضا بالصناعة الخفيفة الكوبية، معرقلا بذلك تحقيق التقدم في سد الاحتياجات الحيوية للسكان.
    Those unfair and unjustified sanctions have greatly hurt the people of Cuba. UN إن ذلك الحصار الجائر وغير المبرر أضر بشعب كوبا أيما ضرر.
    That meant that the debtor countries had to devote a large part of their income to debt servicing, to the detriment of their development programmes. UN وهذا يعني أن البلدان المدينة كان عليها أن تخصص جزءا كبيرا من دخلها لخدمة الديون، مما أضر ببرامجها اﻹنمائية.
    This lack of transparency had affected economies around the globe. UN فكان أن أضر غياب الشفافية باقتصادات بلدان العالم بأسره.
    Guatemala and Panama experienced an intense rainy season, affecting 180,000 persons and 23,300 persons, respectively. UN وشهدت بنما وغواتيمالا موسم أمطار شديدا، أضر بـ 300 23 شخص و 000 180 شخص، على التوالي.
    This led to the cancellation of classes, affecting 500 children. UN وقد أدى ذلك إلى إلغاء الدروس، مما أضر بما مجموعه 500 طفل.
    A particularly troubling adverse consequence of youth unemployment is the recruitment of child combatants for armed conflict, which has harmed some African economies. UN ومن نتائج بطالة الشباب الضارة والمثيرة للانزعاج بشكل خاص تجنيد المقاتلين الأطفال في الصراعات المسلحة، مما أضر باقتصادات بعض البلدان الأفريقية.
    Our resolve to root out an evil that has adversely affected the lives of many in the world shall remain undeterred. UN ولن يتزعزع تصميمنا على اقتلاع شر أضر بحياة العديدين في العالم.
    I will not harm her by forcing a mission upon her that she does not consent to. Open Subtitles لن أضر بها بإجبارها على مهمة لا توافق عليها.
    The politicization of that issue had damaged the authority of the Conference, drawing the focus away from the technical character of the safeguards system. UN وقال إن إضفاء الطابع السياسي على المسألة قد أضر بسلطة المؤتمر، حيث صرف الاهتمام بعيداً عن الطابع التقني لنظام الضمانات.
    The reduction in social spending has affected the ability of States to ensure the economic, social and cultural rights of their peoples. UN كما أن الانخفاض في الإنفاق الاجتماعي أضر بقدرة الدول على كفالة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية للشعوب.
    The steep reduction in growth hurt the labour market, and the employment rate fell by over half a percentage point. UN وقد أضر الانخفاض الحاد للنمو بسوق اليد العاملة، حيث انخفض معدل العمالة بما يزيد على نصف نقطة مئوية.
    The procurement officer facilitated this process to the detriment of the Organization. UN وسهل موظف المشتريات هذه العملية مما أضر بالمنظمة.
    There had even been a significant decline in ODA, which had affected CARICOM, a region of small and vulnerable economies. UN وقد تناقصت تلك المساعدة تناقصا كبيرا أضر بالجماعة الكاريبية، وهي منطقة تضم اقتصادات صغيرة وضعيفة.
    This has caused damage, in varying degrees, to every type of equipment in the electricity network. UN وقد أضر ذلك بدرجات متفاوتة بكل أنواع المعدات في الشبكة الكهربائية.
    Such a hasty announcement of the perpetrator prejudiced the police investigations which had not yet begun. UN وقد أضر هذا الإعلان المتسرع عن مرتكب الجريمة بتحقيقات الشرطة التي لم تكن قد بدأت بعد.
    Through these grave failures, the Conference has compromised its capacity to address emerging security problems and generated justified dissatisfaction and impatience. UN أضر المؤتمر بسبب هذه الأخطاء الجسيمة بقدرته على معالجة المشاكل الأمنية الملحة وولد عدم الرضا ونفاذ الصبر تجاهه المبررين.
    Approximately 16,700 housing units have been destroyed or severely damaged, affecting some 100,000 Palestinians. UN ودُمر ما يقرب من 700 16 وحدة سكنية أو ألحقت بها أضرار كبيرة، الأمر الذي أضر بما يقرب من 000 100 فلسطيني.
    Consequently, the system has been detrimental to retaining institutional memory and attracting the required skills. UN وبالتالي، فقد أضر هذا النظام بمسألة الحفاظ على الذاكرة المؤسسية واستقطاب المهارات المطلوبة.
    The attack had not only caused the loss of human lives but also seriously jeopardized the efforts of the United Nations to help the Iraqi people rebuild their country. UN فذلك الاعتداء لم يقتصر على التسبب في خسائر في الأرواح البشرية بل أضر كثيراً بجهود الأمم المتحدة الرامية إلى مساعدة الشعب العراقي في إعادة بناء بلده.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more