"أضرار لحقت" - Translation from Arabic to English

    • damage to
        
    • damaged
        
    • damages to
        
    • damages caused to
        
    damage to sport and touristic facilities in Mount Igman UN أضرار لحقت بمرافق رياضية وسياحية في جبل إيغمان
    damage to the retinas due to high blood pressure. Open Subtitles أضرار لحقت بشبكية العين نظراً لإرتفاع ضغط الدم
    A businessman sued a transport company for damage to goods. UN رفع رجل أعمال دعوى على إحدى شركات النقل عن أضرار لحقت ببضائعه.
    damage to at least three schools or school property during fighting were reported. UN وأفيد بوقوع أضرار لحقت بثلاث مدارس أو ممتلكات مدرسية على الأقل أثناء أعمال القتال.
    The Claimant seeks compensation for damage to buildings owned by the Border Guard in the Eastern and Northern Provinces. UN 520- تلتمس الجهة المطالبة تعويضاً عن أضرار لحقت بالمباني التي يملكها حرس الحدود في المنطقتين الشرقية والشمالية.
    damage to roads, buildings, terminals, drainage installations and runway UN أضرار لحقت بطرق ومبان ومحطات نهائية ومنشآت للصرف ومدرج للطائرات
    damage to wells on range land: LD 0.75 million UN * أضرار لحقت باﻵبار الرعوية ٠,٧٥ مليون دينار ليبي
    No. No damage to the hips, knees or ankles. Open Subtitles كلا لا توجد أضرار لحقت بالوركين او الركبتين او الكاحلين
    damage to the autonomic nervous system, caused by a fracture to the cervical vertebrae. Open Subtitles أضرار لحقت بجهازها العصبي ناجمة عن وجود كسر في الفقرة العنقودية
    The visit sparked protests by some 200 supporters of Vetëvendosje, which turned violent and resulted in injuries to several people, including police officers, and damage to some vehicles. UN وقد احتج على تلك الزيارة حوالي 200 فرد من أنصار الجماعة الألبانية المعارضة، وتحولت الاحتجاجات إلى أعمال عنف أسفرت عن إصابة عدد من الأفراد، بمن فيهم ضباط شرطة، كما أسفرت عن أضرار لحقت ببعض العربات.
    The members of the Council condemned mob attacks against embassies in Belgrade, which had resulted in damage to embassy premises and endangered diplomatic personnel. UN وأدان أعضاء المجلس هجمات الغوغاء على سفارات في بلغراد، التي أسفرت عن أضرار لحقت بمباني السفارات وعرّضت أعضاء السلك الدبلوماسي للخطر.
    These were two separate motions to stay an action for damage to a cargo of methanol carried from British Columbia to Japan in the Panamanian tanker Kinugawa. UN قُدم طلبان منفصلان الى المحكمة لوقف دعوى تعويض عن أضرار لحقت بشحنة ميثانول منقولة من كولومبيا البريطانية الى اليابان في الناقلة الصهريجية كينوجاوا.
    It pointed out that the Provincial Court of the City of Havana had brought legal proceedings against the Government of the United States for compensation for injury to persons and damage to property. UN وأشارت إلى أن محكمة مقاطعة مدينة هافانا قد أقامت إجراءات قانونية ضد حكومة الولايات المتحدة مطالبة بالتعويض عن أضرار لحقت بالأشخاص وبالممتلكات.
    The Government has presented a number of claims for compensation for damage to buildings, usually schools or mosques, which will not be rebuilt principally because of their location near the border between Kuwait and Iraq or on Failaka Island. UN 65- قدمت الحكومة عدداً من المطالبات بالتعويض عن أضرار لحقت بمبانٍ، هي عادة مدارس أو مساجد، لن يعاد بناؤها أساساً بسبب وجودها على مقربة من الحدود الفاصلة بين الكويت والعراق أو لوجودها في جزيرة فيلقة.
    The Claim also includes an amount of SAR 747,785 for damage to nine intermediate schools. UN 629- وتتضمن المطالبة أيضا مبلغ 785 747 ريالا سعوديا تعويضا عن أضرار لحقت بتسع مدارس متوسطة.
    The Claimant also seeks SAR 270,000 for damage to the water network. UN 630- وتلتمس الوزارة صاحبة المطالبة أيضا مبلغ 000 270 ريال سعودي تعويضا عن أضرار لحقت بشبكة المياه.
    The Government has presented a number of claims for compensation for damage to buildings, usually schools or mosques, which will not be rebuilt principally because of their location near the border between Kuwait and Iraq or on Failaka Island. UN 65- قدمت الحكومة عدداً من المطالبات بالتعويض عن أضرار لحقت بمبانٍ، هي عادة مدارس أو مساجد، لن يعاد بناؤها أساساً بسبب وجودها على مقربة من الحدود الفاصلة بين الكويت والعراق أو لوجودها في جزيرة فيلقة.
    The Government has presented a number of claims for compensation for damage to buildings, usually schools or mosques, which will not be rebuilt principally because of their location near the border between Kuwait and Iraq or on Failaka Island. UN 65- قدمت الحكومة عدداً من المطالبات بالتعويض عن أضرار لحقت بمبانٍ، هي عادة مدارس أو مساجد، لن يعاد بناؤها أساساً بسبب وجودها على مقربة من الحدود الفاصلة بين الكويت والعراق أو لوجودها في جزيرة فيلقة.
    damage to roads and parking places UN أضرار لحقت بطرق وأماكن لانتظار السيارات
    Reimbursement from an implementing partner for damaged UNHCR vehicles UN مبالغ مستردة من أحد شركاء التنفيذ تعويضا عن أضرار لحقت بمركبات تابعة للمفوضية
    Total claims submitted to the Government of Israel for damages to UNRWA property since the beginning of the current intifada now amount to $947,956. UN وقدمت الأونروا إلى حكومة إسرائيل مطالبات يبلغ الآن مجموعها 956 947 دولاراً لتعويضها عن أضرار لحقت بممتلكات الأونروا منذ بداية الانتفاضة الحالية.
    Subject matter: Alleged failure to redress damages caused to owners of a company arising from the alleged violation of contracts for public works constructions UN الموضوع: ادعاء عدم التعويض عن أضرار لحقت بأصحاب شركة نتيجة إخلال مزعوم بعقود أشغال عامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more