"أضيف أنه" - Translation from Arabic to English

    • add that
        
    • might add
        
    On this point let me also add that it is important to expand the donor base to include non-traditional donors. UN وفي هذه النقطة اسمحوا لي أيضا بأن أضيف أنه من المهم توسيع قاعدة المانحين لتشمل مانحين غير تقليديين.
    I should add that, beyond the issue of the Kodori Valley, the upgrading of UNOMIG observation tools addresses an almost decade-old gap between the Mission's mandate and its capabilities. UN وينبغي أن أضيف أنه مع تجاوز مسألة وادي كودوري، فإن تحسين مستوى أدوات المراقبة المتاحة للبعثة يسد ثغرة قديمة مضى عليها زهاء عقد تفصل بين ولاية البعثة وقدراتها.
    I would venture to add that here in this room we find the representatives of at least 188 different perceptions of this crucial issue. UN وأتجرأ بأن أضيف أنه يوجد هنا في هذه الغرفة ممثلون لديهم على اﻷقل ١٨٨ تفسيرا لهذه المسألة ذات اﻷهمية الحاسمة.
    I am pleased to be able to add that there has been a significant change in Russia over the past year. UN ويسرني أن بوسعي أن أضيف أنه حدث تغير كبير في روسيا في العام الماضي.
    I would add that it would be desirable to make that period as short as possible, while respecting texts and technical restraints. UN وأود أن أضيف أنه من المستصوب، أن تكون هذه الفترة أقصر ما يمكن، مع مراعاة النصوص والقيود الفنية.
    I should like to add that there is also a clear relationship between this work and our continuing United Nations reform process. UN أود أن أضيف أنه توجد أيضا علاقة واضحة بين هذا العمل وعملية الإصلاح المستمرة في الأمم المتحدة.
    Here I must add that without good governance no amount of money will deliver results on the Millennium Development Goals. UN وهنا يجب أن أضيف أنه بدون حكم صالح لن يحقق أي قدر من المال نتائج بشأن الأهداف الإنمائية للألفية.
    My delegation shares that view, but would like to add that there is a direct relationship between compliance with, and the universality of, arms control and disarmament instruments. UN إن وفدي يشاطره هذا الرأي، ولكن ينبغي أن أضيف أنه توجد علاقة مباشرة بين الامتثال لصكوك تحديد الأسلحة ونزع السلاح وبين الطابع العالمي لذلك الامتثال.
    However, I would like to add that not only is education a pillar of democracy, but democracy is a pillar of education. UN غير أنني أود أن أضيف أنه ليس التعليم وحده ركيزة الديمقراطية بل إن الديمقراطية هي ركيزة التعليم.
    Nevertheless, I must add that it is difficult for the Albanian people to understand how Greece could block the generous aid of the taxpayers and of the Governments of the European member States only to serve its nationalistic ambitions. UN ومع ذلك، يجب علي أن أضيف أنه من الصعب على الشعب اﻷلباني أن يفهم كيف يمكن لليونان أن تعترض سبيل المساعدة السخية من دافعي الضرائب وحكومات الدول اﻷوروبية اﻷعضاء، ليس لشيء سوى خدمة أطماعها القومية.
    I would like to add that regardless of the legal status of the document, its content is totally unacceptable to my delegation. UN وأريد أن أضيف أنه بغض النظر عن المركز القانوني لهذه الوثيقة، فإن وفدي يرفضها رفضا تاما.
    Okay, I would just add that sometimes we may think life is telling us our truth, but we might not have enough information yet. Open Subtitles حسناً، أود أن أضيف أنه أحياناً قد نظن أن الحياة تخبرنا بحقيقتنا لكن قد لا يكون لدينا المعلومات الكافية بعد
    I would add that if I were one of you, Open Subtitles أود أن أضيف أنه إذا كان لي واحد منكم،
    Uh, I would add that, given the equipment Mr. Ross borrowed, he was not digging through asphalt or concrete, so that could further narrow our search to areas of accessible soil. Open Subtitles سوف أضيف أنه نظراً للمعدات التي إستلفها لم يكن يحفر الأزفلت أو الخرسان
    I might add that, given the difficult financial climate facing the United Nations, we were pleased to note from the programme-budget-implications statement that the costs of the meeting of experts envisaged in operative paragraph 9 are to be met by the redeployment of existing resources. UN واسمحوا لي أن أضيف أنه نظرا للحالة المالية الصعبة التي تواجه اﻷمم المتحدة، فقد سرنا أن نلاحظ في البيان الخاص باﻵثار المترتبة في الميزانية البرنامجية، أن نفقات فريق الخبراء، المتوخى في الفقرة ٩ مــن المنطــوق، ستغطــى بإعـادة توزيــع المــوارد الموجودة.
    Yet I must add that he died with the nobility of those who wear the blue helmets of the United Nations, wherever they serve, putting their lives on the line for peace. UN ومع هذا لابد لي من أن أضيف أنه مات بشهامة أولئك الذين يلبسون الخوذات الزرقاء الخاصة باﻷمم المتحدة، أينما خدموا، مضحين بأرواحهم من أجل السلام.
    I would like to add that throughout the review process the African Union maintained close consultations with the United Nations, especially as it was undertaking a similar exercise. UN وأود أن أضيف أنه طوال عملية الاستعراض، أجرى الاتحاد الأفريقي مشاورات وثيقة مع الأمم المتحدة، ولا سيما إذا كانت بصدد القيام بعملية مماثلة.
    In conclusion, I would like to add that efforts to find new cures should be enhanced with effective financial and fiscal incentives, so that the cost of new therapies for lifelong NCDs can be affordable for the largest number of patients. UN وفي الختام، أود أن أضيف أنه ينبغي تعزيز الجهود الرامية إلى إيجاد علاجات جديدة مع حوافز مالية وضريبية فعالة، حيث تصبح تكلفة العلاجات الجديدة للأمراض غير المعدية المزمنة في متناول عدد أكبر من المرضى.
    Finally, I would like to add that, given its mandate and activities, the Executive Directorate must play its full role in the streamlining efforts under way to ensure greater coherence of the efforts of the United Nations to combat terrorism. UN وفي الختام، أود أن أضيف أنه في ضوء ولايتها وأنشطتها، يتعين على المديرية التنفيذية أن تقوم بدورها الكامل في تنظيم الجهود الجارية لضمان اتساق أكبر في جهود الأمم المتحدة لمكافحة الإرهاب.
    Let me just add that it is an honour for me, as a former Governor of the state of New York, which is proud to have twice hosted the winter Olympics, to rise in honour of this delegation. UN وأود أن أضيف أنه بصفتي الحاكم السابق لولاية نيويورك التي تفخر بأنها استضافت دورة الألعاب الأوليمبية الشتوية، مرتين، يشرفني أن أقف تكريما لهذا الوفد.
    There are, I might add, some remarkable developments in this direction as well. UN ولعلي أضيف أنه قد جرت أيضا بعض التطورات الملحوظة في هذا الاتجاه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more