"أطرافها" - Translation from Arabic to English

    • its parties
        
    • the parties
        
    • a party
        
    • parties to
        
    • involving
        
    • parties thereto
        
    • their Parties
        
    • her limbs
        
    • are parties
        
    • parties is
        
    • limb
        
    • her extremities
        
    • the ends
        
    • their limbs
        
    • its periphery
        
    its parties should be all the nuclear Powers as well as all the threshold States possessing the relevant nuclear potential. UN وينبغي أن تكون من أطرافها جميع الدول النووية وكذلك جميع دول العتبة التي تملك الامكانية النووية المعنية. وينبغي
    We must preserve the integrity of the Convention, and its parties must be very careful not to attempt to rewrite it following that Meeting. UN ولا بد لنا من الحفاظ على سلامة الاتفاقية ولا بد أن يحرص أطرافها كل الحرص على ألا تعيد كتابتها بعد ذلك الاجتماع.
    The fact that States could invoke armed conflicts in which they were involved as a ground for the suspension, termination or withdrawal of treaties impaired both the stability of treaties and relations between the parties thereto. UN فكون الدول قادرة على أن تتذرع بالنزاعات المسلحة التي تنخرط فيها، معتبرة إياها أساسا لتعليق المعاهدات أو إنهائها أو الانسحاب منها، يؤدي، في آن واحد، إلى تقويض استقرار المعاهدات والعلاقات بين أطرافها.
    States had no duty to fulfil obligations under human rights instruments to which they were not a party. UN وليس من واجب الدول أن تطبّق التزامات بموجب صكوك حقوق الإنسان التي لم تنضم إلى أطرافها.
    the parties to that code included the Australian Government and all states and territories of Australia. UN وتضمّ المدونة بين أطرافها الحكومة الأسترالية وجميع الولايات والأراضي الأسترالية.
    Federation police have at times been unwilling to intervene in cases involving non-Bosniaks, even if present during the commission of a crime. UN وكانت شرطة الاتحاد أحيانا ترفض التدخل في حالات يكون أطرافها من غير البوسنيين، حتى وإن كانت حاضرة أثناء ارتكاب الجريمة.
    Nevertheless, common themes in the secretariats' responsibilities and activities are: promotion of their respective conventions; assisting their Parties through the provision and exchange of information; training; assistance in capacity-building; and awareness-raising. UN ومع ذلك فإن المواضيع المشتركة في مسؤوليات الأمانات وأنشطتها تتمثل في: تعزيز اتفاقيات كل منها، ومساعدة أطرافها من خلال توفير وتبادل المعلومات؛ والتدريب؛ والمساعدة في بناء القدرات واستثارة الوعي.
    The Moscow Treaty does not go beyond the decommissioning of nuclear weapons, and its parties do not have any obligation to destroy their nuclear weapons. UN ولا تتجاوز معاهدة موسكو حد التوقف عن استخدام الأسلحة النووية، ولا يوجد أي التزام على أطرافها بتدمير أسلحتها النووية.
    The Moscow Treaty does not go beyond the decommissioning of nuclear weapons, and its parties do not have any obligation to destroy their nuclear weapons. UN ولا تتجاوز معاهدة موسكو حد إخراج الأسلحة النووية من الخدمة، ولا يوجد أي التزام على أطرافها بتدمير أسلحتها النووية.
    This is also consistent with the general rule of the law of treaties, namely, that the authentic interpreters of any treaty are its parties. UN ويتوافق ذلك أيضا مع القاعدة العامة لقانون المعاهدات، وهي تحديدا أن المفسِّرين الأصليين لأي معاهدة هم أطرافها.
    It should not be forgotten that the Treaty itself imposed a contractual obligation on all its parties to progress towards general and complete disarmament. UN وينبغي ألا يُنسى أن المعاهدة نفسها قد فرضت التزامًـا تعاقديا على جميع أطرافها بالتقدم نحو نزع عام وكامل للسلاح.
    The Islamic Republic of Iran is of the belief that the NPT contains both rights and obligations for its parties. UN وترى جمهورية إيران الإسلامية أن معاهدة عدم الانتشار تتضمن حقوقاً والتزامات على أطرافها.
    The terms of the treaties varied depending on the purpose of the treaty and the circumstances of the parties. UN وقد تفاوتت شروط المعاهدات وفقاً لأغراض المعاهدة وظروف أطرافها.
    The General Assembly must play an active role at the international level, examine complex crisis situations and promote a dialogue between the parties thereto. UN ويجب أن تلعب الجمعية العامة دورا فعالا على الصعيد الدولي وأن تنظر في حالات الأزمات المعقدة وأن تعزز الحوار بين أطرافها.
    The Stockholm Convention to which Canada is a party prohibits both production and use. UN وتحظر اتفاقية استكهولم التي انضمت كندا إلى أطرافها فيها إنتاج واستخدام هذه المادة.
    The Group reviewed documents relating to one such land dispute involving General Mayanga. UN واستعرض الفريق مستندات تتعلق بمنازعة من منازعات الأراضي أحد أطرافها الجنرال مايانغا.
    Nevertheless, common themes in the secretariats' responsibilities and activities are: promotion of their respective conventions; assisting their Parties through the provision and exchange of information; training; assistance in capacity-building; and awareness-raising. UN ومع ذلك فإن المواضيع المشتركة في مسؤوليات الأمانات وأنشطتها تتمثل في: تعزيز اتفاقيات كل منها، ومساعدة أطرافها من خلال توفير وتبادل المعلومات؛ والتدريب؛ والمساعدة في بناء القدرات واستثارة الوعي.
    She's a growin'child. She has to use her limbs. Open Subtitles إنها فتاة في مرحلة النمو، لديها حاجة لاستخدام أطرافها
    The Special Rapporteur considers that it would be preferable not to extend the draft articles to the effects of armed conflicts on treaties to which international organizations are parties. UN ورأى المقرر الخاص أنه سيكون من الأفضل عدم توسيع نطاق مشاريع المواد لتشمل آثار النزاعات المسلحة على المعاهدات التي تكون ضمن أطرافها منظمات دولية.
    Moreover, trade agreements, especially when one of the parties is a developing country, often combine trade commitments with environmental cooperation and capacity-building. UN وعلاوة على ذلك، فكثيراً ما تجمع الاتفاقات التجارية، وبالخصوص حينما يكون أحد أطرافها بلداً نامياً، بين الالتزامات التجارية وبين التعاون البيئي وبناء القدرات.
    BY A PACK OF ANGRY BOARS, TORN limb FROM limb Open Subtitles من قبل مجموعة من الخنازير غاضبة أطرافهم تمزق أطرافها
    Also, there were several scars and burn marks on her extremities. Open Subtitles أيضاً، كانت هناك عدة ندوب وعلامات حروق على أطرافها
    No, they just sawed off the ends and painted over the nubs. Open Subtitles كلا ، نعّموا أطرافها فحسب، ودهنوا الأجزاء الصدئة منها
    You know, flambé and eat it with a nice glass of sherry before he hacks off the rest of their limbs and freezes that for further consumption. Open Subtitles يشويه, ويأكله مع كأس النبيذ قبل أن يقطع بقية أطرافها ويحفظهم في البرَّاد, ليتناولهم في وقت لاحق
    We must tackle the core of the problem and not just content ourselves with nibbling gingerly at its periphery. UN كما يجب أن نتناول لُب المشكلة ولا نكتفي بأن نتناول بحذر شديد أطرافها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more