"أطراف الصراع المسلح" - Translation from Arabic to English

    • parties to armed conflict
        
    • parties to the armed conflict
        
    • parties to an armed conflict
        
    It is hoped that parties to armed conflict in the Democratic Republic of the Congo will adhere to the commitments made to my Special Representative. UN ومن المأمول أن تتقيد أطراف الصراع المسلح في جمهورية الكونغو الديمقراطية بهذه الالتزامات التي تم إعلانها لممثلي الخاص.
    The Council welcomes the Federal Government of Somalia's commitments to eliminate the killing and maiming of children, and to end the recruitment and use of children by parties to armed conflict. UN ويرحب المجلس بالتزام الحكومة الاتحادية الصومالية بوضع حد لجرائم قتل الأطفال وتشويههم، وإنهاء تجنيد واستخدام الأطفال من قبل أطراف الصراع المسلح.
    In Colombia, vast tracts of fertile land have been converted from other crops to drugs to feed a lucrative trade that supports many of the parties to armed conflict in the country. UN وفي كولومبيا تم تحويل مساحات شاسعة من الأراضي الخصبة من زراعة المحاصيل الأخرى إلى زراعة المخدرات لإحياء تجارة مربحة يعيش عليها كثير من أطراف الصراع المسلح في البلد.
    S/AC.51/2007/17 Conclusions on parties to the armed conflict in the Democratic Republic of the Congo [A C E F R S] UN S/AC.51/2007/17 استنتاجات بشأن أطراف الصراع المسلح في جمهورية الكونغو الديمقراطية [بجميع اللغات الرسمية]
    The right of parties to an armed conflict to choose methods or means of warfare is not unlimited. UN إن حق أطراف الصراع المسلح في اختيار أساليب أو وسائل القتال ليس حقا مطلقا.
    The Special Representative will continue to urge Security Council and regional organizations to impose targeted bans on exports from war-affected areas that directly benefit parties to armed conflict who target children and women. UN وسيواصل الممثل الخاص حث مجلس الأمن واللجان الإقليمية على فرض عمليات حظر على الصادرات من المناطق المتأثرة بالحروب والتي تفيد بشكل مباشر أطراف الصراع المسلح الذين يستهدفون الأطفال والنساء.
    Governments should be encouraged to consider executive and legislative measures to discourage corporate actors within their jurisdiction from engaging in commercial activities with parties to armed conflict who have targeted children and women. UN وينبغي تشجيع الحكومات على النظر في اتخاذ تدابير تنفيذية وتشريعية لتثبيط همة الشركات الخاضعة لولايتها عن المشاركة في أنشطة تجارية مع أطراف الصراع المسلح التي تستهدف الأطفال والنساء.
    We have also been shocked by several reports of an extreme lack of respect for the basic principles of international humanitarian law on the part of parties to armed conflict. UN وقد أصابتنا بالصدمة أيضا بضعة تقارير تتحدث عن ازدراء شديد من جانب أطراف الصراع المسلح للمبادئ الدولية الأساسية للقانون الإنساني الدولي.
    Calling upon Member States to disseminate knowledge of international humanitarian law as widely as possible, and calling upon all parties to armed conflict to apply international humanitarian law, UN وإذ تهيب بالدول الأعضاء التعريف بالقانون الإنساني الدولي على أوسع نطاق ممكن، وإذ تهيب بجميع أطراف الصراع المسلح تطبيق القانون الإنساني الدولي،
    They reaffirmed the need for parties to armed conflict to take all possible measures to ensure the safety, security and freedom of movement of United Nations and associated personnel in accordance with applicable international law. UN وأكدوا مجددا ضرورة أن تتخذ أطراف الصراع المسلح جميع التدابير الممكنة لكفالة سلامة وأمن وحرية الحركة لموظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها وفقا للقانون الدولي المطبق.
    Calling upon Member States to disseminate knowledge of international humanitarian law as widely as possible, and calling upon all parties to armed conflict to apply international humanitarian law, UN وإذ تهيب بالدول الأعضاء التعريف بالقانون الإنساني الدولي على أوسع نطاق ممكن، وإذ تهيب بجميع أطراف الصراع المسلح تطبيق القانون الإنساني الدولي،
    The members of the Council expressed their grave concern that civilians continued to account for the majority of casualties in situations of armed conflict, and reaffirmed that parties to armed conflict bear the primary responsibility for taking all feasible steps to ensure the protection of affected civilians. UN وأعرب أعضاء المجلس عن قلقهم الشديد إزاء استمرار تعرض المدنيين لغالبية الإصابات في حالات الصراع المسلح، وأكدوا من جديد أن أطراف الصراع المسلح تتحمل المسؤولية الرئيسية عن اتخاذ جميع الخطوات الممكنة لضمان حماية المدنيين المتضررين.
    The Council reaffirms in this regard that parties to armed conflict bear the primary responsibility to take all feasible steps to ensure the protection of affected civilians, in particular giving attention to the specific needs of women and children. UN ويؤكد المجلس من جديد في هذا الصدد أن أطراف الصراع المسلح تتحمل المسؤولية الرئيسية عن اتخاذ جميع الخطوات الممكنة عمليا لضمان حماية المدنيين المتضررين، مع القيام بوجه خاص بإيلاء عناية للاحتياجات الخاصة للنساء والأطفال.
    The Security Council reiterates its call to all parties to armed conflict to comply fully with the provisions of the Charter of the United Nations and with the rules and principles of international law, in particular international humanitarian, human rights and refugee law, and to implement fully the relevant decisions of the Security Council. UN ويدعو مجلس الأمن من جديد جميع أطراف الصراع المسلح إلى أن تمتثل على نحو كامل لأحكام ميثاق الأمم المتحدة وقواعد ومبادئ القانون الدولي، وبخاصة في جوانبه المتعلقة بالمساعدة الإنسانية الدولية وحقوق الإنسان واللاجئين، وأن تنفذ على نحو كامل قرارات مجلس الأمن ذات الصلة.
    11. I recommend that the Security Council insist that all parties to armed conflict permit unconditional and unhindered access of humanitarian personnel and supplies to children caught up in situations of armed conflict, in accordance with international humanitarian law. UN 11 - إنني أوصي مجلس الأمن بأن يصر على أن تعمل جميع أطراف الصراع المسلح على إتاحة وصول أفراد المساعدات الإنسانية دون قيد أو شرط إلى الأطفال المحصورين في الصراعات المسلحة، وفقا لما ينص عليه القانون الدولي.
    21. It is recommended that the Security Council call upon parties to armed conflict to adhere to the Guiding Principles on Internal Displacement, which identify rights and guarantees relevant to the protection of persons, particularly children, from forced displacement and to their protection and assistance during displacement. UN 21 - يوصى بأن يطلب مجلس الأمن من أطراف الصراع المسلح التقيد بالمبادئ التوجيهية المتعلقة بالتشرد الداخلي التي تحدد حقوق وضمانات حماية الأشخاص، ولا سيما الأطفال، من التشريد القسري، وحمايتهم ومساعدتهم خلال التشريد.
    " The Security Council strongly condemns the increased use of sexual and gender-based violence as a weapon of war as well as the recruitment and use of child soldiers by parties to armed conflict in violation of international obligations applicable to them. UN " ويدين مجلس الأمن بشدة تزايد استغلال العنف الجنسي والعنف القائم على أساس نوع الجنس باعتبارهما سلاحا من أسلحة الحرب تستخدمه كذلك أطراف الصراع المسلح في تجنيد الجنود الأطفال واستخدامهم بما يخل بالالتزامات الدولية المنوطة بها.
    parties to the armed conflict in Nepal UN أطراف الصراع المسلح في نيبال
    In view of the repeated massive violations of human rights and humanitarian law in Afghanistan, the High Commissioner called upon the international community to establish an independent international inquiry into the massacres and other grave human rights violations committed by parties to the armed conflict in Afghanistan. UN ونظرا لكثرة تكرار انتهاكات حقوق الإنسان والقانون الإنساني في أفغانستان، دعت المفوضة السامية المجتمع الدولي إلى إنشاء هيئة دولية مستقلة للتحقيق في المذابح وغيرها من الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان التي ارتكبها أطراف الصراع المسلح الدائر في أفغانستان.
    Following its meeting of 18 September 2007, the Working Group adopted its conclusions on parties to the armed conflict in the Democratic Republic of the Congo (S/AC.51/2007/17). UN وقد اعتمد الفريق العامل بعد اجتماعه المعقود في 18 أيلول/سبتمبر 2007 استنتاجاته بشأن أطراف الصراع المسلح في جمهورية الكونغو الديمقراطية S/AC.51/2007/17)).
    These occasions provide an opportunity for a further exploration of ways and means by which the international community may enhance the compliance of parties to an armed conflict with the relevant rules of international law, including those of international humanitarian law. UN وتتيح هاتان المناسبتان الفرصة لزيادة استكشاف الطرق والوسائل التي بفضلها يمكن للمجتمع الدولي أن يعزز امتثال أطراف الصراع المسلح لقواعد القانون الدولي ذات الصلة، بما فيها قواعد القانون اﻹنساني الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more