Sweden urges all parties to the conflict to comply with international humanitarian law. | UN | وتحث السويد أطراف الصراع على الامتثال للقانون الإنساني الدولي. |
The President urged the parties to the conflict to stop fighting and resume political dialogue. | UN | وحث الرئيس أطراف الصراع على وقف القتال واستئناف الحوار السياسي. |
The President urged the parties to the conflict to stop fighting and resume political dialogue. | UN | وحث الرئيس أطراف الصراع على وقف القتال واستئناف الحوار السياسي. |
We urge the parties to the conflict not to abandon but to consolidate the peace process brought about through sacrifice and painstaking work. | UN | ونحث أطراف الصراع على عدم التخلي عن عملية السلام، التي تحققت من خلال تضحيات وعمل مضن، وإنما على العمل على توطيدها. |
The Representative therefore urged all parties to the conflict to comply with their obligations under previously signed agreements. | UN | ولذلك حث ممثل الأمين العام جميع أطراف الصراع على الامتثال لالتزاماتهم بموجب الاتفاقات الموقعة سابقا. |
On another level, my delegation encourages the relevant parties to the conflict to resume meaningful negotiations for a true and lasting peaceful settlement of the question of Palestine. | UN | وعلى صعيد آخر، يشجع وفدي أطراف الصراع على استئناف مفاوضات جادة من أجل تسوية حقيقية سلمية دائمة للقضية الفلسطينية. |
The international community should encourage the parties to the conflict to seize the opportunity to resume negotiations. | UN | وينبغي للمجتمع الدولي أن يشجع أطراف الصراع على أن تغتنم الفرصة لاستئناف المفاوضات. |
Norway urged the parties to the conflict to continue the negotiations with a view to reaching a settlement before the end of the year. | UN | وأضافت أن النرويج تحث أطراف الصراع على مواصلة المفاوضات بغية التوصل إلى تسوية قبل نهاية العام. |
It urges the parties to the conflict to resolve their differences through negotiation, without the use of force. | UN | وتحث أطراف الصراع على حسم خلافاتها بالتفاوض ودون اللجوء الى القوة. |
We would urge all parties to the conflict to demonstrate wisdom and mutual understanding with a view to finding a peaceful settlement to the crisis. | UN | ونود أن نحث جميع أطراف الصراع على التحلي بالحكمة والتفاهم فيما بينها من أجل إيجاد تسوية سلمية لﻷزمة. |
We urge the parties to the conflict to cooperate in support of regional efforts designed to find a lasting solution. | UN | ونحن نحث أطراف الصراع على التعاون تأييدا للجهود الاقليمية الرامية إلى إيجاد حل دائم. |
Mexico urges all the parties to the conflict to agree on concrete confidence-building measures which will allow the conditions for a broad, lasting agreement to be created. | UN | إن المكسيك تحث جميع أطراف الصراع على القبول بتدابير بناء الثقة الملموسة التي ستتيح إقامة الظروف اللازمة لاتفاق شامل ودائم. |
We should encourage all the parties to the conflict to show flexibility and cooperation and negotiate in good faith so as to reach a comprehensive settlement in the interest of peace in the region. | UN | وينبغي أن نشجع جميع أطراف الصراع على إبداء المرونة والتعاون وعلى أن تتفاوض بحسن نية من أجل التوصل إلى تسوية شاملة لصالح السلم في المنطفة. |
She urges the parties to the conflict to refrain from recruiting members of the indigenous communities and to respect those vulnerable groups' right to autonomy and the preservation of their cultural identity. | UN | وتحث أطراف الصراع على الامتناع عن تجنيد أفراد مجتمعات السكان الأصليين واحترام حق تلك الجماعات الضعيفة في الاستقلال الذاتي وصون هويتها الثقافية. |
The European Union expressed its deep concern at the continuing tension in the Democratic Republic of the Congo and once again urges all parties to the conflict to halt immediately all military activities and respect in full their commitments under the Lusaka Agreement. | UN | أعرب الاتحاد الأوروبي عن بالغ قلقه إزاء استمرار التوتر في جمهورية الكونغو الديمقراطية. وهو يحث مرة أخرى كافة أطراف الصراع على وضع حد فوري لجميع الأنشطة العسكرية، وعلى الاحترام التام للالتزامات التي قطعتها على نفسها في إطار اتفاق لوساكا. |
The European Union is seriously concerned by the rise in human rights violations in the Ituri region and urges the parties to the conflict to respect the human rights of the population. | UN | ويعرب الاتحاد الأوروبي عن قلقه البالغ إزاء ازدياد انتهاكات حقوق الإنسان في منطقة إيتوري، ويحث أطراف الصراع على احترام حقوق الإنسان المكفولة للسكان. |
The Special Rapporteur therefore encourages all the parties to the conflict to use all their influence to put an immediate end to violations of human rights and international humanitarian law. | UN | ولهذا فإن المقرر الخاص يشجع جميع أطراف الصراع على استخدام ما لديهم من نفوذ من أجل وقف انتهاكات حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي بشكل فوري. |
:: Proposing concrete initiatives to protect children in the midst of war and engaging parties to conflict to undertake specific commitments in that context; | UN | :: اقتراح مبادرات محددة تستهدف حماية الأطفال في معمعة الحرب وحمل أطراف الصراع على التعهد بالتزامات محددة في ذلك السياق؛ |
In particular, the General Assembly can assist the parties in conflict to discover new patterns for establishing peace, patterns based on mutual acceptance and cooperation amid diversity. | UN | وبصفة خاصة، تستطيع الجمعية العامة أن تساعد أطراف الصراع على اكتشاف أنماط جديدة لتحقيق السلام، تلك الأنماط التي تقوم على القبول والتعاون المتبادلين في ظل التنوع. |
3. Urges all parties to conflicts to provide unimpeded access to specialized humanitarian assistance for these women and children; | UN | ٣ - تحث جميع أطراف الصراع على توفير إمكانية حصول هؤلاء النساء واﻷطفال بدون أي معوقات على المساعدات اﻹنسانية المتخصصة؛ |