"أطراف النزاعات" - Translation from Arabic to English

    • parties to conflict
        
    • parties to conflicts
        
    • parties to a conflict
        
    • parties to disputes
        
    • parties to the conflicts
        
    • conflict parties
        
    • parties to the disputes
        
    The Security Council and other Member States need to send stronger signals to parties to conflict that perpetrators will be prosecuted. UN ويتعين على مجلس الأمن والدول الأعضاء الأخرى أن تومئ بوضوح تام إلى أطراف النزاعات أن مرتكبي تلك الأعمال ستتم محاكمتهم.
    All parties to conflict are reminded again that they must comply with their obligations under international law to protect civilians. UN ويذكّر جميع أطراف النزاعات مرة أخرى بأنه يجب عليها الوفاء بالتزاماتها بموجب القانون الدولي لحماية المدنيين.
    One challenge is to reflect on more effective ways to ensure that human rights and humanitarian law are respected by parties to conflicts. UN ويتمثل أحد التحديات في التفكير في طرق أكثر فاعلية لضمان احترام أطراف النزاعات لحقوق الإنسان والقانون الدولي.
    3. Urges all parties to conflicts to provide unimpeded access to specialized humanitarian assistance for these women and children; UN ٣- تحث جميع أطراف النزاعات على إتاحة وصول المساعدة اﻹنسانية المتخصصة بدون عراقيل إلى هؤلاء النساء واﻷطفال؛
    A rapid and effective response to Security Council and General Assembly mandates is crucial for supporting the implementation of peace agreements between the parties to a conflict. UN وتتسم الاستجابة السريعة والفعالة للولايات التي يصدرها مجلس الأمن والجمعية العامة بأهمية حاسمة لدعم تنفيذ اتفاقات السلام بين أطراف النزاعات.
    Her Government had therefore assumed its responsibility to protect peaceful assembly by supporting mechanisms for dialogue among the parties to disputes and strengthening oversight over the security forces. UN وعلى هذا فإن حكومتها تولت مسؤوليتها المتعلقة بحماية التجمع السلمي من خلال دعم آليات الحوار بين أطراف النزاعات وتعزيز الرقابة على قوى الأمن.
    We call on all the parties to the conflicts to engage in constructive dialogue in order to establish lasting peace. UN وندعو جميع أطراف النزاعات إلى الدخول في حوار بنﱠاء بغية إقامة سلام دائم.
    IV. ELICITING AND MONITORING COMMITMENTS FROM parties to conflict UN رابعا- الحصول على التزامات من أطراف النزاعات ورصدها
    Some members emphasized the need to enhance compliance with international humanitarian and human rights law by all parties to conflict. UN وشدد بعض الأعضاء على ضرورة تعزيز امتثال جميع أطراف النزاعات.
    During the reporting period, the monitoring and reporting on and response to those violations have been further strengthened by increased advocacy and the development of operational strategies to prevent and end such practices by parties to conflict. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، تعززت أنشطة رصد تلك الانتهاكات والإبلاغ عنها والتصدي لها بفضل زيادة أنشطة الدعوة ووضع استراتيجيات عملية لمنع وإنهاء هذه الممارسات من قبل أطراف النزاعات.
    The Council urged all parties to conflict to comply fully with their obligations under applicable international law, including the prohibition of all forms of sexual violence. UN وحث المجلس جميع أطراف النزاعات على أن تمتثل امتثالا تاما للالتزامات الواقعة على عاتقها بموجب القانون الدولي المنطبق، بما في ذلك حظر جميع أشكال العنف الجنسي.
    He also maintains high-level contact with parties to conflict and Member States, particularly through the Security Council, as well as troop-, police- and finance-contributing countries, in the implementation of Security Council mandates. UN ويقيم أيضا اتصالات عالية المستوى مع أطراف النزاعات والدول الأعضاء، لا سيما من خلال مجلس الأمن، إضافة إلى البلدان المساهمة بالقوات والشرطة والأموال، فيما يتصل بتنفيذ الولايات الصادرة عن مجلس الأمن.
    Currently, 32 parties to conflict have been listed by the Secretary-General for at least five years and are therefore considered persistent perpetrators. UN فهناك حاليا 32 طرفا من أطراف النزاعات ظلت مدرجة على قائمة الأمين العام لمدة خمس سنوات على الأقل، ومن ثم فهي تعتبر جهات متمادية في ارتكاب انتهاكات.
    Since many of the rules contained in the 1977 Protocols Additional to the Geneva Conventions had become part of customary international humanitarian law, they were applicable to all States and all parties to conflicts. UN وبما أن العديد من القواعد الواردة في بروتوكولي عام 1977 الإضافيين الملحقين باتفاقيات جنيف قد أصبحت جزءا من القانون الإنساني الدولي العرفي، فإنها تنطبق على جميع الدول وعلى جميع أطراف النزاعات.
    Many problems arose for the parties to conflicts and for third States when treaties were suspended or terminated in situations of armed conflict. UN وتواجه أطراف النزاعات ودول ثالثة مشاكل كثيرة عندما تعلق المعاهدات أو ينتهي العمل بها في حالات النزاع المسلح.
    parties to conflicts should hold the perpetrators of human rights violations to account and end impunity. UN وطالب أطراف النزاعات بأن تكفل تحميل مرتكبي انتهاكات حقوق الإنسان مسؤولية أفعالهم وأن تضع حدا للإفلات من العقاب.
    A rapid and effective response to Security Council and General Assembly mandates is crucial for supporting the implementation of peace agreements between the parties to a conflict. UN وتتسم الاستجابة السريعة والفعالة للولايات التي يصدرها مجلس الأمن والجمعية العامة بأهمية جوهرية لدعم تنفيذ اتفاقات السلام بين أطراف النزاعات.
    A rapid and effective response to Security Council and General Assembly mandates is crucial for supporting the implementation of peace agreements between the parties to a conflict. UN وتتسم الاستجابة السريعة والفعالة للولايات التي يصدرها مجلس الأمن والجمعية العامة بأهمية حاسمة لدعم تنفيذ اتفاقات السلام بين أطراف النزاعات.
    parties to a conflict forcibly abduct women and girls, take them as wives and then rape and use them as sex slaves. UN ويقوم أطراف النزاعات بالاختطاف القسري للنساء والفتيات كـ " زوجات " ، واغتصابهن واستخدامهن كرقيق جنسي.
    Mexico recognizes the Court's efforts in those areas and encourages the parties to disputes to cooperate fully with the Court by following its directives. UN وتسلم المكسيك بجهود المحكمة في تلك المجالات، وتشجع جميع أطراف النزاعات على التعاون بصورة تامة مع المحكمة عن طريق اتباع توجيهاتها.
    With arms and uniforms widely available, parties to the conflicts and other actors using armed violence to exert power exploited the confusion. UN وفي ظل توافر الأسلحة والأزياء العسكرية على نطاق واسع، قامت أطراف النزاعات وغيرها من الجهات الفاعلة التي تستخدم العنف المسلح لممارسة السلطة، باستغلال حالة البلبلة السائدة.
    " 68. The members of the Council encourage Council missions to continue to avoid restricting their meetings to those with governmental interlocutors and interlocutors of conflict parties and to hold, as appropriate, meetings with local civil society leaders, nongovernmental organizations and other interested parties. UN " 68 - يشجع أعضاء المجلس بعثات المجلس على مواصلة تجنب قصر المشاركة في اجتماعاتها على الجهات الحكومية والجهات التي تمثل أطراف النزاعات وعلى عقد اجتماعات مع قادة المجتمع المدني المحلي والمنظمات غير الحكومية والأطراف الأخرى المهتمة، حسب الاقتضاء.
    Likewise, the remuneration of judges and registry staff members is financed through the regular budget of the Tribunal and not by the parties to the disputes. UN وبالمثل، فإن أجور القضاة وموظفي قلم المحكمة يتم تمويلها من الميزانية العادية للمحكمة وليس من أطراف النزاعات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more