"أطراف ثالثة أو" - Translation from Arabic to English

    • third parties or
        
    • third party or
        
    • third party and
        
    Another main problem was that restitution could lead to conflict with the rights of third parties or the national interest. UN وثمة مشكلة رئيسية أخرى هي أن الاسترداد قد يؤدي إلى تضارب مع حقوق أطراف ثالثة أو مع المصلحة الوطنية.
    Thus, the draft convention provided that parties might not vary or derogate from provisions which affected the legal position of third parties or excluded the Convention as a whole. UN وهكذا نجد أن مشروع الإتفاقية ينص على أنه لا يجوز للأطراف تغيير مفعول أحكام أو الخروج عن أحكام تمس وضع أطراف ثالثة أو تستبعد الإتفاقية ككل.
    The POCA also provides for the confiscation of proceeds of crime in the hands of third parties, or that constitute property, equipment or instrumentalities of the offence, under a civil forfeiture mechanism. UN كما ينص قانون مكافحة الجريمة المنظمة على مصادرة عائدات الجريمة الموجودة بين أيدي أطراف ثالثة أو التي تشكِّل ممتلكات الجريمة أو معداتها أو أدواتها، وذلك في إطار آلية مدنية للمصادرة.
    To this end, it shall be liable instead of MISAB, in any proceedings instituted by a third party or an assign thereof, for the compensation of damage caused to the person or the property of that third party as a result of the actions of MISAB personnel during the operation. UN وهي تقبل، تحقيقا لهذا الغرض، إحلال مسؤوليتها مكان مسؤولية بعثة الرصد في أي إجراءات قضائية قد تتخذها أطراف ثالثة أو أخلافها، للمطالبة بالتعويض عن أضرار تكون قد لحقت باﻷشخاص أو الممتلكات، بسبب أفعال قام بها أفراد بعثة الرصد بمناسبة تنفيذ العملية.
    Article 5 -- Submission by third party and non-disputing Party UN المادة 5- المذكّرات المقدّمة من أطراف ثالثة أو من طرف في المعاهدة غير متنازع
    The risk-free character of the proposed investment is emphasized using a variety of means, including promises or guarantees from the fraudster or from third parties or entities. UN وتُستعمل في إبراز خلو الاستثمار المقترح من المخاطر وسائل متنوّعة، منها وعود أو ضمانات من المحتال أو من أطراف ثالثة أو هيئات أخرى.
    Argentina, reporting partial compliance, indicated that its legislation provided for the return of confiscated property only to the requesting party and not to third parties or legal persons. UN وفي معرض التبليغ عن الامتثال الجزئي أشارت الأرجنتين الى أن تشريعاتها تقضي بارجاع الممتلكات المصادرة الى الطرف الطالب فقط وليس الى أطراف ثالثة أو الى أشخاص قانونيين.
    The conduct of enforcement operations by third parties or coalitions should be subject to the approval of the Security Council and should be accountable to that body. UN وينبغي أن يخضع الاضطلاع بعمليات اﻹنفاذ على يد أطراف ثالثة أو ائتلافات لموافقة مجلس اﻷمن، وأن تكون هذه العمليات مسؤولة أمام هذه الهيئة.
    In some countries recent legislation undermines traditional communal or tribal holdings and opens the way to their dispossession by third parties or other private or corporate interests. UN ففي بعض البلدان، اعتمدت تشريعات حديثة تقوض الحيازات الجماعية أو القبلية التقليدية وتفسح المجال أمام الاستيلاء عليها من قبل أطراف ثالثة أو مصالح أخرى سواء من الأفراد أو الشركات.
    Therefore, the health system is forced to purchase cytostatics through third parties or from markets in Europe and Asia, significantly increasing costs, especially in regards to shipping and transport. UN بالتالي يجد النظام الصحي نفسه مرغما على التوجه إلى أطراف ثالثة أو أسواق في أوروبا وآسيا الأمر الذي يؤدي إلى ارتفاع التكاليف ارتفاعا هائلا، لا سيما منها تكاليف الشحن والنقل.
    A potential buyer often will be willing to pay more because the business is functioning, or because purchasing the shares would preserve certain contractual arrangements with third parties or tax benefits. UN فغالباً ما يكون المشتري المحتمل مستعداً لأن يدفع مبلغاً أكبر لأن المنشأة تعمل أو لأن شراء الأسهم سيؤدي إلى الإبقاء على ترتيبات تعاقدية معينة مبرمة مع أطراف ثالثة أو على تخفيضات ضريبية معيّنة.
    These freedoms, protected by article 18, must not be subject to restrictions other than those authorized by the Covenant, and must not be constrained by, inter alia, rules requiring permission from third parties, or by interference from fathers, husbands, brothers or others. UN ويجب ألا تخضع هذه الحريات، المحمية بموجب المادة 18، لقيود بخلاف تلك التي يأذن بها العهد ويجب عدم تقييدها، في جملة أمور، بقواعد تتطلب إذنا من أطراف ثالثة أو بالتدخل من جانب الآباء أو الأزواج أو الأخوة أو غيرهم.
    The creation of special funds at the national, regional or international levels that accept private-sector contributions might be a useful mechanism, especially if such funds were administered by third parties or by multi-stakeholder committees. UN ويمكن ﻹنشاء صناديق خاصة على اﻷصعدة الوطنية أو اﻹقليمية أو الدولية التي تقبل مساهمات القطاع الخاص، أن تشكل آلية مفيدة، وبخاصة إذا ما أدارت هذه الصناديق " أطراف ثالثة " أو لجان اﻷطراف المؤثرة المتعددة.
    49. Provisional measures may be available on the application of the debtor, creditors or third parties or be ordered by the court on its own motion. UN 49- قد تكون التدابير المؤقتة متاحة بناء على طلب المدين أو الدائنين أو أطراف ثالثة أو بأمر تصدره المحكمة بمبادرتها الخاصة.
    This right may be exercised by third parties or organizations, in accordance with the law " (Principle VII). UN ويمكن أن تمارس هذا الحق نيابة عنهم أطراف ثالثة أو منظمات، وفقاً لأحكام القانون " (المبدأ السابع).
    According to the 1945 Land Reform Decrees, the disposal of land acquired under this scheme could only be passed on to the new owner's heirs if they continued to use the land for agricultural purposes. Otherwise, the land was to be allocated to third parties or returned to the pool of State-owned land by the State authorities. UN ووفقاً لمراسيم عام 1945 المتعلقة بإصلاح الأراضي، لا يجوز لمالك الأرض بموجب هذه الخطة أن ينقل الأرض لورثته إلا في حال الاستمرار في استخدامها لأغراض زراعية؛ وإلا توزع الأرض على أطراف ثالثة أو تعاد إلى مجموع الأراضي التي تملكها سلطات جمهورية ألمانيا الديمقراطية.
    These freedoms, protected by article 18, must not be subject to restrictions other than those authorized by the Covenant and must not be constrained by, inter alia, rules requiring permission from third parties, or by interference from fathers, husbands, brothers or others. UN ويجب ألا تخضع هذه الحريات، المحمية بموجب المادة 18، لقيود بخلاف تلك التي يأذن بها العهد ويجب عدم تقييدها، في جملة أمور، بقواعد تتطلب إذنا من أطراف ثالثة أو بالتدخل من جانب الآباء أو الأزواج أو الأخوة أو غيرهم.
    This is particularly the case where funds are passed to third parties (or implementing partners), given the inherently increased risks of fraud and irregularity in such arrangements. UN وهذا هو الحال بصفة خاصة عندما تُنقل الأموال إلى أطراف ثالثة (أو الشركاء المنفِّذين)، نظراً إلى تزايد مخاطر الغش والمخالفة المترسخة في مثل هذه الترتيبات.
    - The use of third party or legacy systems increases the risks of data inaccuracy as data from these systems may not be transferred to the ERP system on a real-time basis (e.g. it may only be transferred at night). UN :: يؤدي استخدام نظم مقتناة من أطراف ثالثة أو استخدام نظم موروثة إلى زيادة مخاطر حدوث خلل في دقة البيانات مرده أن بيانات هذه النظم قد لا تنقل إلى نظم تخطيط الموارد بصورة آنية (أي أنها لا تنقل إلا في فترة الليل).
    - The use of third party or legacy systems increases the risks of data inaccuracy as data from these systems may not be transferred to the ERP system on a real-time basis (e.g. it may only be transferred at night). UN :: يؤدي استخدام نظم مقتناة من أطراف ثالثة أو استخدام نظم موروثة إلى زيادة مخاطر حدوث خلل في دقة البيانات مرده أن بيانات هذه النظم قد لا تنقل إلى نظم تخطيط الموارد بصورة آنية (أي أنها لا تنقل إلا في فترة الليل).
    7. Article 5 -- Submission by third party and non-disputing Party UN 7- المادة 5- المذكّرات المقدمة من أطراف ثالثة أو من طرف في المعاهدة غير متنازع

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more