certain parties might be tempted to respond in kind to Israel's terrorist actions, something that would only serve the interests of Israel and the United States. | UN | وقد تُغرَي أطراف معينة بالرد بالمثل على أعمال إسرائيل الإرهابية، وهو أمر لن يخدم إلا مصالح إسرائيل والولايات المتحدة. |
The incident had in fact been an isolated one that had been blown out of proportion by certain parties, even though the Saudi authorities had immediately provided clarification of the incident in various newspapers. | UN | وكان ذلك في الواقع حادثاً تعرض لمبالغة شديدة من جانب أطراف معينة على الرغم من أن السلطات السعودية قد قدمت في الحال توضيحات عن هذه المسألة في وسائط إعلام مختلفة. |
- Supplementary agreements and protocols purporting to modify the treaty only as it affects the relations between certain parties. | UN | - أو إبرام اتفاقات تكميلية وبروتوكولات يكون موضوعها تعديل المعاهدة في العلاقات القائمة بين أطراف معينة فقط. |
The purpose of the lists is to identify particular parties to conflict that are responsible for specific grave violations against children. | UN | فالغرض من القائمتين هو تحديد أطراف معينة في النزاع تكون مسؤولة عن ارتكاب انتهاكات جسيمة محددة في حق الأطفال. |
It also takes into consideration the concerns of certain parties with respect to negotiations on this matter. | UN | كما يضع في اعتباره هواجس أطراف معينة فيما يتصل بالمفاوضات المتعلقة بهذا الموضوع. |
Lastly, he stressed that any attempts by certain parties to misuse peacekeeping for political purposes should be categorically rejected. | UN | وشدد أخيراً على ضرورة الرفض القاطع لأي محاولات من جانب أطراف معينة لإساءة استغلال حفظ السلام لأغراض سياسية. |
That document updated the information on the status of certain parties with regard to ratification of amendments or submission of data. | UN | وقد استكملت هذه الوثيقة المعلومات المتعلقة بحالة أطراف معينة فيما يتعلق بالتصديق على التعديلات أو تقديم البيانات. |
In that regard, Mongolia condemned the deliberate attacks perpetrated by certain parties against United Nations peacekeepers. | UN | وفي هذا الصدد، تُدين منغوليا الهجمات المتعمدة التي ترتكبها أطراف معينة ضد حفظة السلام التابعين للأمم المتحدة. |
These statutory restrictions confine the level of control or interest which certain parties can exercise in Hong Kong's broadcasters. | UN | وهذه القيود القانونية تخص مستوى السيطرة والمصلحة التي تمارسها أطراف معينة في الهيئات اﻹذاعية في هونغ كونغ. |
certain parties with clearly stated or skilfully disguised positions are working to minimize Africa's weight in missions of peace and security. | UN | وهناك أطراف معينة لها مواقف معلنة بوضوح أو مقنعة بمهارة تعمل على التقليل من وزن افريقيا في بعثات السلام واﻷمن. |
As long as you're alive, you are a liability to certain parties, as you put it. | Open Subtitles | ما دِمتم أحياء، فإنكم عائقٌ في طريق أطراف معينة على حدّ وصفك. |
There is a real danger that the responsibility to protect will end up being manipulated covertly by certain parties who seek to justify, in various ways, the use of force and interfering in others' affairs. | UN | وثمة خطر حقيقي أن ينتهي الأمر بالمسؤولية عن الحماية إلى أن تتلاعب بها أطراف معينة تسعى إلى أن تبرر، بأشكال مختلفة، استخدام القوة والتدخل في شؤون الآخرين. |
Financial support provided by certain parties early in the process has been essential for organizing the first three meetings of the Board, and for supporting the work of the Adaptation Fund secretariat. | UN | وإن ما قدمته أطراف معينة من دعم مالي في مرحلة مبكرة من العملية كان له أهمية جوهرية من أجل تنظيم الجلسات الثلاث الأولى للمجلس، ومن أجل دعم عمل أمانة الصندوق. |
Indeed, this scenario was designed to tarnish the image of Iran by certain parties in the United States and Israel. It had nothing to do with justice, law or even facts. | UN | والواقع أن هذا السيناريو وضعته أطراف معينة في الولايات المتحدة وإسرائيل بغرض تلطيخ صورة إيران، ولا صلة له بالعدالة والقانون ولا حتى بالحقائق. |
It is also continuing consultations in order to arrive at compromise solutions regarding the reservations expressed by certain parties about the agreement and other questions that are still pending. | UN | وتواصل الحكومة أيضا إجراء مشاورات بغية التوصل إلى حلول مرضية فيما يتعلق بالتحفظات التي أعربت عنها أطراف معينة بشأن الاتفاق وأسئلة أخرى لا تزال معلقة حتى الآن. |
Updated information submitted by certain parties to the Secretariat pursuant to decision XV/3 | UN | معلومات مستكملة مقدمة إلى الأمانة من أطراف معينة طبقاً للمقرر 15/3 |
certain parties are asking for an enhanced United Nations role in the electoral process, but such requests require the agreement of all Ivorian parties. | UN | وتطالب أطراف معينة بتعزيز دور الأمم المتحدة في العملية الانتخابية، ولكن تلك المطالب تحتاج لموافقة كل الأطراف الإيفوارية. |
The purpose of the lists is to identify particular parties to conflict that are responsible for specific grave violations against children. | UN | فالغرض من القوائم هو تحديد أطراف معينة في النـزاعات تكون هي المسؤولة عن الانتهاكات الجسيمة المحددة ضد الأطفال. |
The majority of the Committee's recommended draft decisions dealt with the issue of non-compliance by particular parties. | UN | 132- وقد تعرضت أغلبية مشاريع المقررات التي أوصت بها اللجنة لقضية عدم الامتثال من جانب أطراف معينة. |
The purpose of the lists is to identify particular parties to conflict that are responsible for specific grave violations against children. | UN | والغرض من هذه القوائم هو تحديد أطراف معينة في النـزاع تعد مسؤولة عما ارتكب من انتهاكات جسيمة محددة ضد الأطفال. |
" Some treaties expressly authorize States to consent to a part or parts only of the treaty or to exclude certain parts, and then, of course, partial ratification, acceptance, approval or accession is admissible. | UN | " تنص بعض المعاهدات صراحة لفائدة الدول المشاركة على إمكانية عدم الالتزام إلا تجاه طرف أو أطراف معينة في المعاهدة أو عدم الالتزام بأجزاء معينة من المعاهدة؛ وفي هذه الحالة، يكون التصديق أو الموافقة أو القبول أو الانضمام ممكناً بطبيعة الحال. |
Those documents, which have been circulated separately to the members of the Implementation Committee, contain correspondence submitted to the Secretariat prior to 20 September 2006 by certain of the Parties mentioned in the present report. | UN | وتحتوي هاتان الوثيقتان اللتان عممتا بشكل منفصل على أعضاء لجنة التنفيذ على المراسلات التي قدمتها أطراف معينة في التقرير الحالي إلى الأمانة قبل 20 أيلول/سبتمبر 2006. |