"أطفالهما" - Translation from Arabic to English

    • their children
        
    • of children
        
    • the children
        
    • of their
        
    • their own children
        
    • children's
        
    • their child's
        
    However, the Committee is concerned that responsibilities of the parents may not be equally shared in the upbringing of their children. UN بيد أن اللجنة تشعر بالقلق لكون الوالدين قد لا يشتركان على قدم المساواة في النهوض بالمسؤوليات المتعلقة بتربية أطفالهما.
    They are lobbying to make `parental failure to send their children to school'an offence with strict penalties. UN وهي تمارس الضغط بجعل `إخفاق الأبوين في إرسال أطفالهما إلى المدرسة ' جريمة يُعاقب عليها بعقوبات صارمة.
    Participants stressed the important role played by both mothers and fathers in the lives of their children. UN وشدد المشتركون على الدور الهام الذي يقوم به كل من الأم والأب في حياة أطفالهما.
    Indirectly, this provision seeks to protect women who are married secretly according to Chinese custom, and their children. UN وهذا الحكم يرمي بصورة غير مباشرة إلى حماية المرأة المتزوجة سرا وفقا للأعراف الصينية، وحماية أطفالهما.
    I mean, lots of divorced people raise their children together. Open Subtitles أليس كذلك؟ ثمة العديد من المُطلقين يربيان أطفالهما معاً
    In the first instance, the State party invited the author's parents to become Australian citizens without referring to their children. UN فبداية، عرضت الدولة الطرف الجنسية الأسترالية على والدي صاحب البلاغ دون الإشارة إلى أطفالهما.
    Maintenance Act No 9 of 2003, the Act stipulates that all parents have a legal duty to maintain their children. UN قانون الإعالة رقم 9 لعام 2003: ينص هذا القانون على واجب الأبوين المتمثل في إعالة أطفالهما.
    The Government also encouraged enrolment of children in schools and parents who did not enrol their children were punished. UN وتشجع الحكومة أيضا على تسجيل الأطفال في المدارس ويُعاقب الوالدان إذا لم يقوما بتسجيل أطفالهما فيها.
    consideration of both parents' contributions to the cost of their children through care and contact UN :: النظر في مساهمة كلا الأبوين في تكاليف أطفالهما عن طريق الرعاية والاتصال
    By virtue of the relative amendments, both partners have equal rights and responsibilities in marriage, and joint responsibility for their children. UN بموجب التعديلات النسبية، للشريكين حقوق ومسؤوليات متساوية في الزواج، ومسؤولية مشتركة عن أطفالهما.
    The topic of sex education is not normally raised at home as parents feel it is inappropriate to discuss such matters with their children. UN وموضوع التربية الجنسية لا يثار عادة بالبيت إذ يشعر الوالدان أنه من غير اللائق مناقشة تلك المسائل مع أطفالهما.
    It affects parents' capacities to fulfil their responsibilities towards their children. UN وهو يؤثر على قدرة الوالدين على النهوض بمسؤولياتهما تجاه أطفالهما.
    If a couple are both wage earners, only the man can collect family allowances for all their children. UN فإذا كان الزوجان من متقاضي الأجور، يستطيع الرجل فقط الحصول على البدلات أو التقدمات الأسرية لجميع أطفالهما.
    These agents would threaten to withhold money from aboriginal parents if they did not send their children to school. UN ودأب هؤلاء المديرون على التهديد بمنع تقديم الأموال إلى الوالدين من الشعوب الأصلية إذا لم يرسلا أطفالهما إلى المدرسة.
    His brother who lived on the first floor, died together with his wife and three of their children. UN أما شقيقه الذي كان يقيم في الطابق الأول، فقد قتل هو وزوجته وثلاثة من أطفالهما.
    Spouses were obliged to do all they could to promote the well-being of the family and the health and development of their children. UN والزوجان ملزمان ببذل قصارى جهدهما لتعزيز رفاه الأسرة وصحة ونماء أطفالهما.
    Among other aims, this measure is directed towards requiring noncustodial parents, especially fathers, to fulfil responsibilities towards their children. UN ومن بين الأغراض الأخرى، يستهدف هذا التدبير مطالبة الوالدين غير الحاضنين، وبخاصة الآباء، بالوفاء بمسؤولياتهما إزاء أطفالهما.
    Since that point, they have jointly assumed responsibility for their children out of previous marriages. UN ومنذئذ، تتحملان معا مسؤولية أطفالهما من زواجهما السابق.
    A married couple have the same rights to custody over their children after the dissolution of the marriage irrespective of gender. UN ولكلا الزوجين الحقوق نفسها في حضانة أطفالهما بعد فسخ الزواج دون اعتبار لنوع الجنس.
    The result has been a denial of justice to the children and a violation of their rights under article 24, paragraph 1 of the Covenant. UN وقد أسفر ذلك عن حرمان أطفالهما من العدالة وانتهاك حقوقهم بموجب الفقرة 1 من المادة 24 من العهد.
    The exercise of fundamental rights and freedoms guarantees a woman's and a couple's right to determine the number and spacing of their own children. UN فممارسة الحقوق والحريات الأساسية تضمن للمرأة وللزوجين الحق في تحديد عدد أطفالهما والفترة الفاصلة بين الولادات.
    Parents have the right personally to bring up their children until their majority, which at the same time means that they have duties in connection with the children's upbringing. UN ويحق للوالدين تربية أطفالهما بنفسيهما حتى بلوغهم سن الرشد، وهذا الحق يعني في الوقت نفسه أن عليهما واجبات بهذا الصدد.
    This leads to parents adopting a " hands-off " approach to their child's education. UN ويؤدي ذلك إلى عدم تدخل الوالدين في تعليم أطفالهما.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more