The sanctions should be lifted forthwith, so that Iraqi children could once more enjoy the rights afforded to them under the Convention. | UN | ثم قال إنه ينبغي رفع الجزاءات فورا حتى يتمكن أطفال العراق من جديد من التمتع بحقوقهم التي تمنحها إياهم هذه الاتفاقية. |
More than one quarter of all Iraqi children were malnourished and only 40 per cent of the population had access to a safe water supply. | UN | وأضاف أن أكثر من ربع أطفال العراق يعانون سوء التغذية وأن ٤٠ في المائة من السكان لا يحصلون على المياه النظيفة. |
He also would like to have further information on UNICEF plans to assist Iraqi children. | UN | ويود أيضاً الحصول على مزيد من المعلومات عن خطط اليونيسيف لمساعدة أطفال العراق. |
It further calls for the children of Iraq to be compensated for the direct and indirect damage done to them by the maintenance of the embargo and the ongoing aggression. | UN | كما تطالب بتعويض أطفال العراق عما أصابهم من أضرار مباشرة أو غير مباشرة جراء استمرار الحصار والعدوان. |
What would the children of Iraq make one day of international law and a world society that denied them even milk? | UN | فكيف سينظر أطفال العراق يوما ما إلى القانون الدولي وإلى مجتمع عالمي يحرمهم حتى من الحليب؟ |
Iraqi children should be immune from the effects of the sanctions. | UN | ولا بد أن يتحصن أطفال العراق من آثار الجزاءات. |
We should like to remind the Presidents and representatives of countries around the world participating in this special session that the Iraqi children who suffer today will lead Iraq tomorrow. | UN | نودّ أن نذكركم أيها السادة الرؤساء وممثلي الدول بأن من يعاني من أطفال العراق اليوم هم من سيقود العراق غدا. |
Therefore, we call for the lifting of the embargo and for an end to the suffering of Iraqi children. | UN | ولهذا فإننا نطالب بالعمل على رفع هذا الحصار وإنهاء معاناة أطفال العراق. |
135. The draft Iraqi children's Parliament act includes the following: | UN | 135- يتضمن مشروع برلمان أطفال العراق ما يلي: |
Despite the fact that Iraqi children suffered from instability and insecurity and were being injured, disabled and killed on a daily basis, they were encouraged by both the Government and their families to persevere in their studies and would be the builders of the new Iraq. | UN | ورغم أن أطفال العراق يعانون من عدم الاستقرار وعدم الأمن ويتعرضون الآن للأذى والإعاقة والقتل بصفة يومية، يلقون التشجيع من الحكومة ومن أسرهم على مواصلة دراساتهم وسيكونون هم البناة للعراق الجديد. |
The continuing holds on applications for computers in the education sector will have serious consequences for the development of human resources and the exposure of Iraqi children to improved technological education. | UN | وسيؤدي استمرار تعليق الطلبات المتعلقة بالحواسيب في قطاع التعليم إلى نتائج خطيرة بالنسبة لتنمية الموارد البشرية واستفادة أطفال العراق من تعليم تكنولوجي متطور. |
Another delegation highlighted the positive actions taken by UNICEF in providing assessments and informing the international community of the dramatic situation of Iraqi children. | UN | وألقى وفد آخر الضوء على الإجراءات الإيجابية التي اتخذتها اليونيسيف في مجال توفير التقييمات عن الحالة المأساوية التي يعيشها أطفال العراق وإحاطة المجتمع الدولي علما بتلك الحالة. |
The sanctions and deaths of untold numbers of Iraqi children were humanitarian issues that the United States delegation refused to discuss, because it was the violator in question. | UN | إن الجزاءات وموت أعداد لا تحصى من أطفال العراق هما القضيتان اﻹنسانيتان التيان يرفض وفد الولايات المتحدة مناقشتهما. ﻹنها المعتدي الفعلي. |
Surely the subject deserved some mention, and some trifling consideration might have been given to the possibility of an effort to cleanse central and southern Iraq of the effects of this radioactive weapon, which is killing tens of thousands of Iraqi children every year and will continue to affect future generations as well. | UN | ألا يستحق موضوع اليورانيوم المنضب أن يهتم به البرنامج وأن يفكر في أي جهد يساعد على تنظيف وسط وجنوب العراق من آثار هذا السلاح المشع الذي يقتل عشرات اﻵلاف من أطفال العراق سنويا ويستمر أثره ﻷجيال قادمة. |
The mortality figures showed that an act of genocide was being committed against the children of Iraq. | UN | وتبين اﻷرقام المتعلقة بمعدل الوفيات أن جريمة إبادة جماعية ترتكب بحق أطفال العراق. |
For 13 years, the children of Iraq paid the price for those sanctions and for the mistakes of the previous regime. | UN | فعلى مدى ثلاثة عشر عاما من العقوبات كان أطفال العراق ضمن الشعب العراقي يدفعون ثمن أخطاء النظام السابق. |
He denounced the violence against Iraqi and Palestinian children and condemned all sanctions imposed on the children of Iraq and other nations. | UN | وندد بالعنف ضد أطفال العراق وفلسطين وأدان جميع الجزاءات المفروضة على أطفال العراق والشعوب الأخرى. |
She also recalled the suffering of the children of Iraq and Afghanistan, who were living in wretched socio-economic conditions. | UN | وأشارت أيضاً إلى مقاساة أطفال العراق وأفغانستان، الذين يعيشون في ظروف اجتماعية اقتصادية بائسة. |
She mentioned the recent appointment of Queen Rania as the first UNICEF Eminent Advocate for children, and reiterated the Queen's appeal for the children of Iraq. | UN | وأشارت إلى تعيين الملكة رانيا مؤخرا أول محامية مرموقة لليونيسيف عن الأطفال، وكررت الإعراب عن النداءات التي وجهتها الملكة باسم أطفال العراق. |
With United Nations support, the Ministry of Health and other ministries completed the drafting of the first national nutrition strategy, which aims to ensure proper nutrition for all children in Iraq. | UN | ومن خلال الدعم الذي تقدمه الأمم المتحدة، أتمت وزارة الصحة ووزارات أخرى صياغة الاستراتيجية الوطنية الأولى للتغذية في العراق التي تهدف إلى كفالة التغذية الملائمة لجميع أطفال العراق. |
Iraq's children have felt the scourge of war, pain, hunger and illness. | UN | لقد عانى أطفال العراق من ويلات الحروب والألم والجوع، وقاسوا المرض. |