"أطلعكم" - Translation from Arabic to English

    • share with you
        
    • draw your attention
        
    • inform you about
        
    • acquaint you with
        
    • apprise you
        
    • convey to you
        
    • am
        
    • share my
        
    • update you
        
    • fill you in
        
    Now, Mr. President, let me kindly share with you some comments and remarks on the subject of the CD's work programme. UN سيدي الرئيس، اسمحوا لى اﻵن بأن أطلعكم على بعض التعليقات والملاحظات حول موضوع برنامج عمل مؤتمر نزع السلاح.
    Consequently, allow me also to make a focused assessment on the meetings we had last week and share with you some of my personal considerations. UN وبالتالي، اسمحوا لي أيضاً أن أجري تقييما مركزاً للجلسات التي عقدناها في الماضي وأن أطلعكم على ملاحظاتي الشخصية.
    I would like to share with you my views on what the CD will be seized with during Nigeria's presidency. UN أود أن أطلعكم على آرائي بشأن المسائل التي ستعرض على مؤتمر نزع السلاح أثناء فترة رئاسة نيجيريا.
    I have the honour to draw your attention to the statement on the formation of the Council of Ministers of Bosnia and Herzegovina issued by the Presidency of the European Union on 16 January 2003 (see annex). UN يشرفني أن أطلعكم على البيان الذي أصدرته رئاسة الاتحاد الأوروبي في 16 كانون الثاني/يناير 2003 بشأن تشكيل مجلس وزراء البوسنة والهرسك (انظر المرفق).
    I have the hour to inform you about the current status of the peace process in Nepal and seek the understanding of the United Nations in taking forward the peace process to its meaningful conclusion. UN أتشرف بأن أطلعكم على الحالة الراهنة لعملية السلام في نيبال، وأن ألتمس تفهم الأمم المتحدة فيما يتعلق بالمضي قدما بعملية السلام للوصول بها إلى نتيجة مجدية.
    I have the honour and pleasure to acquaint you with my findings. UN وإنه ليشرفني ويسرّني أن أطلعكم على النتائج التي توصلت اليها.
    Today I would like to share with you and other colleagues the outcome of the fourth round of the six-party talks held in Beijing. UN وأود اليوم أن أطلعكم وأطلع زملائي الآخرين على نتيجة الجولة الرابعة من المحادثات السداسية التي عقدت في بيجين.
    In order to illustrate what I mean, allow me to share with you some concrete examples of the outcome of these efforts so far. UN ولكي أصور لكم ما أعنيه، اسمحوا لي أن أطلعكم على بعض الأمثلة الملموسة لنتائج جهودنا حتى الآن.
    Pursuant to that request, I have the honour to share with you, for the information of the Assembly, the links to the reports: UN وعملا بذلك الطلب، يشرفني أن أطلعكم على الوصلات الخاصة بهذه التقارير، لعلم الجمعية العامة:
    To assist you in your preparation for this item, I would like to share with you the result of preliminary discussions I have had with some interested delegations. UN ولكي أعينكم في تحضيركم لهذا البند أود أن أطلعكم على نتيجة المناقشات التمهيدية التي أجريتها مع بعض الوفود المهتمة باﻷمر.
    You know, I love it that you get ownership over a randomly selected dumpling spot but me, I can't share with you the slightest disappointment over you co-opting an original idea of mine. Open Subtitles أنت تعرف، وأنا أحب أن تحصل ملكية فوق بقعة زلابية تم اختيارها عشوائيا ولكن لي، لا أستطيع أن أطلعكم أدنى خيبة أمل
    I wish to share with you this joy of celebrating the 60th birthday of my mother and late father. Open Subtitles وأود أن أطلعكم على هذا الفرح الاحتفال عيد ميلاد ال60 من أمي والده الراحل.
    Let me share with you the many wonders that await us at exit 9. Open Subtitles دعوني أطلعكم على العديد من العجائب التي تنتظرنا في المخرج التاسع
    I have the honour to draw your attention to the statement condemning the suicide bombing in Haifa issued on 4 October 2003 by the Presidency of the European Union on behalf of the European Union (see annex). UN أتشرف بأن أطلعكم على البيان الذي يدين عملية التفجير الانتحاري في حيفا الذي أصدرته في 4 تشرين الأول/أكتوبر 2003 رئاسة الاتحاد الأوروبي بالأصالة عن الاتحاد الأوروبي (انظر المرفق).
    I have the honour to draw your attention to the statement on missile tests by the Democratic People's Republic of Korea, issued on 5 July 2006 by the Presidency on behalf of the European Union (see annex). UN يشرفني أن أطلعكم على بيان بشأن تجارب إطلاق القذائف التي أجرتها جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية أصدرته الرئاسة باسم الاتحاد الأوروبي يوم 5 تموز/يوليه 2006 (انظر المرفق).
    I have the honour to draw your attention to the statement on the situation in Burundi, issued on 11 August 2006 by the Presidency on behalf of the European Union (see annex). UN يشرفني أن أطلعكم على البيان المتعلق بالحالة في بوروندي، الصادر عن رئاسة الاتحاد الأوروبي باسم الاتحاد في 11 آب/ أغسطس 2006 (انظر المرفق).
    1. It is my honour to address the Meeting of States Parties to the United Nations Convention on the Law of the Sea once again in my capacity as Chairman of the Commission on the Limits of the Continental Shelf, and to inform you about recent developments in the work of the Commission. UN 1 - يشرفني أن أقوم مرة أخرى بصفتي رئيس لجنة حدود الجرف القاري بإلقاء كلمة أمام اجتماع الدول الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار، وأن أطلعكم على آخر التطورات المتعلقة بأعمال اللجنة.
    1. It is my honour to address the Meeting of States Parties to the United Nations Convention on the Law of the Sea for the first time in my capacity as Chairman of the Commission on the Limits of the Continental Shelf, and to inform you about recent developments in the work of the Commission. UN 1 - يشرفني أن أقوم للمرة الأولى بصفتي رئيس لجنة حدود الجرف القاري بإلقاء كلمة أمام اجتماع الدول الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار، وأن أطلعكم على آخر التطورات المتعلقة بأعمال اللجنة.
    I should like to acquaint you with the facts of the matter, which are as follows: UN أود أن أطلعكم على الحقائق المتعلقة بهذه المسألة وكما يأتي:
    Upon instructions from my Government, I wish to refer to the letter dated 31 May 2005 from the Permanent Representative of Turkey to the United Nations addressed to you (A/59/820-S/2005/355), and to apprise you of the positions of my Government regarding the Turkish proposals contained therein. UN بناء على تعليمات من حكومتي، أود أن أشير إلى الرسالة المؤرخة 31 أيار/مايو 2005، الموجهة إليكم من الممثل الدائم لتركيا لدى الأمم المتحدة (A/59/820-S/2005/355)، وأن أطلعكم على موقف حكومتي من المقترحات التركية الواردة في تلك الرسالة.
    Are there any other delegations wishing to take the floor at this stage? As this does not appear to be the case, I would like to convey to you my conclusions regarding my mandate as President. UN هل تود وفود أخرى أخذ الكلمة في هذه المرحلة؟ لما كان الأمر لا يبدو كذلك، أود الآن أن أطلعكم على الاستنتاجات التي توصلت إليها بشأن ولايتي الرئاسية.
    I am going to move the time up a few minutes by reading to you here and now the official statement of the Government of Cuba on the events that took place in the United States: UN وسوف أطلعكم على البيان الرسمي الذي أصدرته حكومة كوبا بشأن الأحداث التي وقعت في الولايات المتحدة.
    Today I would like to share my thoughts on this matter with you. UN وأود اليوم أن أطلعكم على أفكاري في هذا المضمار.
    I would like to update you on the situation in my country, which has made significant progress over the last nine years. UN وأود أن أطلعكم على آخر تطورات الحالة في بلدي، الذي أحرز تقدما ملموسا خلال الأعوام التسعة الماضية.
    Well, let me fill you in on what's happened so far. Open Subtitles حسناً إسمحوا لى أن أطلعكم على ما حدث حتى الأن

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more