"أطلقه" - Translation from Arabic to English

    • launched by
        
    • initiated by
        
    • fired by
        
    • Fire
        
    • released
        
    • shoot it
        
    • Turn him loose
        
    • launch
        
    • was launched
        
    This momentum, launched by President Karzai at his second inauguration, needs to be maintained. UN فينبغي أن يستمر هذا الزخم الذي أطلقه الرئيس كرزاي في افتتاح ولايته الثانية.
    Support was provided to capacity-building workshops on mediation and sensitization programmes for the local population, as part of the Global Recovery Programme recently launched by UNDP in eastern Chad. UN وتم تقديم الدعم لحلقات العمل لبناء القدرات بشأن الوساطة وبرامج التوعية للسكان المحليين في إطار برنامج الإنعاش الشامل الذي أطلقه البرنامج الإنمائي مؤخرا في شرق تشاد.
    One foreign worker was killed in southern Israel by a rocket launched by Palestinians in Gaza. UN وقُتل أحد العمال الأجانب في جنوب إسرائيل بصاروخ أطلقه فلسطينيون من غزة.
    The welfare system initiated by His Majesty the King serves as a crucial safety net for the most vulnerable section of the society. UN ويمثِّل نظام الرعاية الاجتماعية الذي أطلقه جلالة الملك شبكة أمان مهمة للقطاع السكاني الأشد ضعفاً.
    Winners become members of the World Intercultural Facility for Innovation, a programme initiated by the Alliance that helps winners to become more efficient and to expand their projects. UN ويُصبح الفائزون بالجائزة أعضاء في المرفق العالمي المشترك بين الثقافات للابتكار، وهو برنامج أطلقه التحالف ويساعد الفائزين على رفع مستوى كفاءتهم وتوسيع نطاق مشاريعهم.
    Another inmate died during an uprising from a shot to his head fired by a police officer. UN وتوفي سجين آخر خلال إحدى الانتفاضات بسبب عيار ناري أطلقه عليه ضابط شرطة فأصابه في الرأس.
    The Global Compact initiative launched by the Secretary-General should be built upon. UN ويجب البناء على مبادرة الميثاق العالمي الذي أطلقه الأمين العام.
    Italy also supports the Alliance of Civilizations, launched by the Secretary-General of the United Nations and co-sponsored by Spain and Turkey. UN وتؤيد إيطاليا أيضاً تحالف الحضارات، الذي أطلقه الأمين العام للأمم المتحدة وشاركت في رعايته أسبانيا وتركيا.
    launched by the Federal Council, this five-year pilot project has been allocated 5 million Swiss francs in core funding. UN ويتلقى هذا المشروع الرائد، الذي أطلقه المجلس الاتحادي، لمدة خمس سنوات، تمويلاً أساسياً قدره 5 ملايين فرنك سويسري.
    His delegation also welcomed the key stakeholder forum that had been launched by the Office of the United Nations Ombudsman and Mediation Services. UN وقال إن وفد بلده يرحب أيضا بمنتدى أصحاب المصلحة الرئيسيين الذي أطلقه مكتب أمين المظالم وخدمات الوساطة في الأمم المتحدة.
    The City Prosperity Index, which has been launched by UN-Habitat as a tool to measure urban well-being, has potential in this regard; UN وينطوي مؤشر رخاء المدن، الذي أطلقه موئل الأمم المتحدة كأداة لقياس الرفاه الحضري، على إمكانات في هذا الصدد؛
    The organization carried out an assessment of the Livelihood Recovery for Peace Project launched by the United Nations Development Programme (UNDP) in Nepal in 2009. UN قامت المنظمة بتقييم مشروع استعادة سبل العيش من أجل السلام الذي أطلقه برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في نيبال عام 2009.
    EURECA is a European scientific and technology mission, launched by the United States/Space Transportation System. UN EURECA بعثة علمية وتكنولوجية أوروبية، أطلقه نظام الولايات المتحدة اﻷمريكية للنقل الفضائي.
    Other information indicates that the missile that brought down the presidential aircraft was launched by foreign mercenaries from the vicinity of the Kanombe military camp, the headquarters of the Presidential Guard. UN وهناك أنباء أخرى تشير الى أن الصاروخ الذي أسقط الطائرة الرئاسية إنما أطلقه مرتزقة أجانب من مكان قريب من مقر الحرس الجمهوري في قاعدة كانومبي العسكرية.
    The project initiated by King Abdullah to develop the judicial authority is one of the most significant reform projects, which involves the adoption of statutes for the judiciary and the Board of Grievances. UN ويمثل المشروع الذي أطلقه الملك عبد الله لتنمية السلطة القضائية أحد أهم المشاريع الإصلاحية، وهو يشمل اعتماد نظام أساسي للقضاء وديوان المظالم.
    One of the recent accomplishments of the Human Rights Council was the consensus adoption of the United Nations declaration on human rights education and training, initiated by the Platform on Human Rights Education and Training. UN من بين الانجازات الأخيرة لمجلس حقوق الإنسان الاعتماد التوافقي لإعلان الأمم المتحدة بشأن التثقيف والتدريب في مجال حقوق الإنسان الذي أطلقه المحفل المعني بالتثقيف والتدريب في مجال حقوق الإنسان.
    The shots were reportedly fired by unknown men from a car which left the scene at high speed. UN وتفيد التقارير بأن الرصاص أطلقه رجال مجهولون من سيارة غادرت مسرح الحادث بسرعة كبيرة.
    Late yesterday, a rocket fired by Palestinian terrorists in Gaza hit a house in Kibbutz Zikim, an Israeli communal farm less than a mile away, and wounded a 2-year-old boy. UN وفي وقت متأخر بالأمس، أصاب صاروخ أطلقه إرهابيون فلسطينيون في غزة منزلا في كيبوتس زيكيم، وهي مزرعة مجتمعية إسرائيلية تقع على مسافة تقل عن ميل واحد، وجُرح طفل عمره عامان.
    I have to Fire at the right time, in the right way, otherwise she'll panic and bolt. Open Subtitles عليّ أن أطلقه في الوقت المناسب وبطريقةٍ مناسبة، وإلا فإنها سترتعب وتفرّ
    It's like I tapped into this primal wellspring of pent-up anger that just needed to be released. Open Subtitles إنه يبدو أني نفرت إلى هذا المنبع الأولي من الغضب الذي أحتاج أن أطلقه حقا؟
    Well, I didn't really want to shoot it. Open Subtitles حسناً , أنا لم أرد أن أطلقه حقاً
    Take him out in the woods, Turn him loose. Open Subtitles آخذه إلى الغابة، و أطلقه
    (launched by a Soyuz carrier rocket from the Baikonur launch site) UN )أطلقه صاروخ ناقل من نوع سويوز من موقع بايكونور للاطلاق(
    The above-mentioned space object was launched and positioned in orbit by persons who were not subject to the jurisdiction or control of the Netherlands. UN إن الجسم الفضائي المشار إليه آنفاً أطلقه ووضعه في مداره أشخاص لم يكونوا خاضعين لولاية هولندا القضائية أو لسيطرتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more