"أطول أمداً" - Translation from Arabic to English

    • longer-term
        
    • longer standing
        
    • longer term
        
    • and longer
        
    • of a longer
        
    II. Agreement on these practical issues could also lay the groundwork for longer-term transport and trade arrangements. UN ويمكن ﻷي اتفاق على هذه القضايا العملية أن يشكل اﻷساس لقيام ترتيبات أطول أمداً في مجالي النقل والتجارة.
    They highlighted that senior management is currently considering a longer-term approach. UN وأوضحوا أن الإدارة العليا في المفوضية تدرس في الوقت الراهن اعتماد نهج أطول أمداً.
    This does not preclude any other longer-term developments of business and human rights standards. UN ولا تستبعد هذه العملية إمكانية إجراء أي تطوير آخر أطول أمداً لمعايير الأعمال التجارية وحقوق الإنسان.
    3. This report addresses developments since the Director General's previous report (GOV/2012/55, 16 November 2012), as well as issues of longer standing. UN 3 - ويتناول هذا التقرير أيضاً التطورات التي حدثت منذ صدور التقرير السابق للمدير العام (الوثيقة GOV/2012/55، 16 تشرين الثاني/نوفمبر 2012)، فضلاً عن مسائل أطول أمداً.
    3. This report addresses developments since the Director General's previous report (GOV/2013/6, 21 February 2013), as well as issues of longer standing. UN 3 - ويتناول هذا التقرير أيضاً التطورات التي حدثت منذ صدور التقرير السابق للمدير العام (الوثيقة GOV/2013/6، 21 شباط/فبراير 2013)، فضلاً عن مسائل أطول أمداً.
    It also encourages the State party to ensure that the draft national migration policy is in line with the Convention and to accelerate its adoption by the Parliament so as to move away from project-based approaches and into longer term planning and implementation. UN وتشجع الدولة الطرف أيضاً على ضمان مواءمة مشروع السياسة الوطنية للهجرة مع الاتفاقية والتعجيل بإقراره في البرلمان بغية الانتقال من النُّهج القائمة على المشاريع إلى عملية تخطيط وتنفيذ أطول أمداً.
    In particular, special and differential treatment in the form of exemptions and longer transition periods for meeting obligations are allowed for developing countries in mixed RIAs. UN وبصفة خاصة، تتاح للبلدان النامية في اتفاقات التكامل الإقليمي المختلطة معاملة خاصة وتفاضلية في شكل إعفاءات وفترات انتقال أطول أمداً فيما يتصل بالوفاء بالالتزامات.
    In the view of the Advisory Committee, this may not be due solely to the persistence of the same problems year after year; rather, some of the Board's recommendations by nature require longer-term implementation. UN وترى اللجنة الاستشارية أن ذلك لا يعود حصراً لاستمرار المشاكل ذاتها عاماً بعد عام؛ بل لأن بعض توصيات المجلس تحتاج بحكم طبيعتها إلى تنفيذ أطول أمداً.
    With the recent removal of the time limitation on its mandate and its inclusion in the UNDG, the Office is positioned to adopt longer-term perspectives in policy formulation, in planning and programming of its activities and in streamlining structure and processes to increase effectiveness. UN وبعد القيام مؤخراً بإزاحة القيد الزمني المفروض على ولايتها وضمها إلى مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية، أصبحت المفوضية في وضع يؤهلها لاعتماد رؤى أطول أمداً فيما يتعلق بصياغة السياسات العامة، وتخطيط وبرمجة أنشطتها، وتبسيط هيكلها التنظيمي وعملياتها من أجل زيادة فعاليتها.
    Additionally, governments could work towards a new GEF focal area for SAICM, which would perhaps be longer-term objective. UN وبالإضافة إلى ذلك، يمكن للحكومات أن تعمل نحو إنشاء نقطة اتصال جديدة تابعة لمرفق البيئة العالمية خاصة بالنهج الاستراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيميائية والذي يمكن أن تكون لها أهداف أطول أمداً.
    Instead, the panel recommended focusing investment on research into climate engineering as a short-term response, and on non-carbon-based energy as a longer-term response. News-Commentary بدلاً من ذلك، أوصى فريق الخبراء بتركيز الاستثمارات في مجال أبحاث الهندسة المناخية كاستجابة قصيرة المدى، وعلى الطاقة غير الكربونية كاستجابة أطول أمداً.
    60. Federal, provincial and territorial Ministers responsible for housing met in November 2004 and discussed a longer-term framework for housing in Canada to guide future investments. UN 60- واجتمع وزراء الحكومة الفيدرالية وحكومات المقاطعات والأقاليم المسؤولون عن الإسكان في تشرين الثاني/نوفمبر 2004 وناقشوا وضع إطار عملٍ أطول أمداً للإسكان في كندا يهدف إلى توجيه الاستثمارات القادمة.
    26. Second, there is a longer-term effort to provide weapons to the Bureau of Immigration and Naturalization, although it is unclear whether the steps to procure training, arms and ammunition for the Bureau will be finalized in 2014. UN 26 - ثانياً، تبذل جهود أطول أمداً لتوفير الأسلحة لمكتب الهجرة والتجنيس، غير أنه لم يتضح ما إذا كانت ستوضع في عام 2014 الصيغة النهائية لخطوات توفير التدريب وشراء الأسلحة والذخائر للمكتب.
    They need this information to respond to immediate challenges and opportunities, to craft longer-term strategies for adapting their farming practices to changing conditions and to ensure the sustainable management of fisheries and grazing lands. UN وهم يحتاجون لهذه المعلومات من أجل التصدي للتحديات المباشرة واغتنام الفرص السانحة، وصوغ استراتيجيات أطول أمداً لتعديل ممارساتهم الزراعية لتتناسب مع تغيّر الأحوال، وضمان الإدارة المستدامة لمصائد الأسماك والمراعي.
    Further, the denial of access to health care until an emergency situation arises is incongruent with the right to health and counter-intuitive, as it imposes longer-term health and financial costs for individual migrant workers and society. UN كما أن الحرمان من الحصول على الرعاية الصحية حتى حدوث حالة عاجلة يتنافى مع الحق في الصحة ويتعارض مع الحس السليم()، أنه يفرض تكاليف صحية ومالية أطول أمداً على فرادى العمال المهاجرين والمجتمع.
    Referring to the task at hand, namely consideration of the draft operational subcriteria, she recalled that the mandate of the Working Group was to ensure the practical application of the right to development at the national and international levels, and that it was also part of a longer-term process. UN وذكّرت، في معرض الإشارة إلى المهمة المذكورة ألا وهي النظر في مشروع المعايير الفرعية التنفيذية، بأن المهمة المنوطة بالفريق العامل تتمثل في ضمان التطبيق العملي للحق في التنمية على الصعيدين الوطني والدولي، وبأن ذلك يُعد أيضاً جزءاً من عملية أطول أمداً.
    3. This report addresses developments since the Director General's previous report (GOV/2013/27, 22 May 2013), as well as issues of longer standing. UN 3 - ويتناول هذا التقرير أيضاً التطورات التي حدثت منذ صدور التقرير السابق للمدير العام (الوثيقة GOV/2013/27، 22 أيار/مايو 2013)، فضلاً عن مسائل أطول أمداً.
    4. This report addresses developments since the last report (GOV/2011/65, 8 November 2011), as well as issues of longer standing. UN 4 - ويتناول هذا التقرير التطورات التي حدثت منذ صدور التقرير الأخير (الوثيقة GOV/2011/65، 8 تشرين الثاني/نوفمبر 2011)، فضلاً عن قضايا أطول أمداً.
    4. This report addresses developments since the last report (GOV/2012/9, 24 February 2012), as well as issues of longer standing. UN 4 - ويتناول هذا التقرير التطورات التي حدثت منذ صـــدور التقريـــر الأخيــــر (الوثيقة GOV/2012/9، 24 شباط/فبراير 2012)، فضلاً عن قضايا أطول أمداً.
    Moreover the Government in cooperation with international aid organizations like UNICEF has created a mechanism by which credit service is provided to poor households headed by women in different parts of the country with a longer term repayment scheme without interest. UN وعلاوة على ذلك، أنشأت الحكومة بالتعاون مع منظمات المعونة الدولية مثل اليونيسيف آلية لتقديم خدمات الائتمان للأسر الفقيرة التي تعيلها نساء في مناطق مختلفة من البلد ووضع نظام سداد أطول أمداً ودون فوائد.
    15. The largest concentration of children in need of alternative substitute care are often those who are orphaned or otherwise separated from their parents due to both temporary emergencies such as armed conflict, and longer term emergencies, such as HIV/AIDS. UN 15- والعدد الأكبر من الأطفال الذين يحتاجون إلى الرعاية البديلة هم في الغالب الذين يُتِّموا أو انفصلوا على نحو آخر عن والديهم بسبب حالات طوارئ مؤقتة مثل النزاع المسلح، وأوضاع أطول أمداً مثل فيروس نقص المناعة البشري/ متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز).
    In the view of some observers, this election is the start of a longer transition process with the next legislative elections in 2015 providing more opportunity for the fulfilment of various human rights. UN ويرى بعض المراقبين أن هذه الانتخابات هي منطلق عملية انتقالية أطول أمداً مع الانتخابات التشريعية المقرر عقدها في عام 2015 والتي ستوفر المزيد من الفرص لإعمال مختلف حقوق الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more